TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:13:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2015《禪源諸詮集都序》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2015《Thiền Nguyên Chư Thuyên Tập Đô Tự 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.19 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.19 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2015 禪源諸詮集都序 # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2015 Thiền Nguyên Chư Thuyên Tập Đô Tự # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2015   No. 2015   重刻禪源詮序   trọng khắc Thiền nguyên thuyên tự 道不能自鳴。假人而鳴。鳴雖不同。 đạo bất năng tự minh 。giả nhân nhi minh 。minh tuy bất đồng 。 道則未嘗不同也。苟不同不足以為道。如仲尼之一貫。 đạo tức vị thường bất đồng dã 。cẩu bất đồng bất túc dĩ vi/vì/vị đạo 。như trọng ni chi nhất quán 。 老聃之無為。釋氏之空寂。人異道同。 lão đam chi vô vi/vì/vị 。thích thị chi không tịch 。nhân dị đạo đồng 。 此其證也。況夫禪教兩宗同出於佛。禪佛心也。 thử kỳ chứng dã 。huống phu Thiền giáo lưỡng tông đồng xuất ư Phật 。Thiền Phật tâm dã 。 教佛口也。豈有心口自相矛盾者乎。 giáo Phật khẩu dã 。khởi hữu tâm khẩu tự tướng mâu thuẫn giả hồ 。 奈何去聖時遙。師承各異。教者指禪為暗證。 nại hà khứ Thánh thời dao 。sư thừa các dị 。giáo giả chỉ Thiền vi/vì/vị ám chứng 。 禪者目教為漸修。明暗未得其公。頓漸罔知攸定。 Thiền giả mục giáo vi/vì/vị tiệm tu 。minh ám vị đắc kỳ công 。đốn tiệm võng tri du định 。 迭為詆毀殆若仇讎。非但鼓之空言。抑且筆之簡冊。 điệt vi/vì/vị để hủy đãi nhược/nhã cừu thù 。phi đãn cổ chi không ngôn 。ức thả bút chi giản sách 。 世道日下。弊將何如。昔圭峯禪師患之。 thế đạo nhật hạ 。tệ tướng hà như 。tích khuê phong Thiền sư hoạn chi 。 遂將教禪諸祖著述章句旨意相符者。集為一書。 toại tướng giáo Thiền chư tổ trước/trứ thuật chương cú chỉ ý tướng phù giả 。tập vi/vì/vị nhất thư 。 名曰禪源諸詮。以訓于世。 danh viết Thiền nguyên chư thuyên 。dĩ huấn vu thế 。 將使兩家學者知一佛無二道。四河無異味。言歸于好。 tướng sử lượng (lưỡng) gia học giả tri nhất Phật vô nhị đạo 。tứ hà vô dị vị 。ngôn quy vu hảo 。 永無敗盟。源詮之功。豈易量哉。 vĩnh vô bại minh 。nguyên thuyên chi công 。khởi dịch lượng tai 。 予每見南方此弊尤甚。安得人有是書一洗舊習。 dư mỗi kiến Nam phương thử tệ vưu thậm 。an đắc nhân hữu thị thư nhất tẩy cựu tập 。 咸與惟新興念至此。未嘗不廢食而歎也。今雪堂總統大師。 hàm dữ duy tân hưng niệm chí thử 。vị thường bất phế thực/tự nhi thán dã 。kim tuyết đường tổng thống Đại sư 。 若有所契。特捐衣長復新諸梓。以廣流傳。 nhược hữu sở khế 。đặc quyên y trường/trưởng phục tân chư tử 。dĩ quảng lưu truyền 。 千里走書俾為序引。裴公相國既述于前。 thiên lý tẩu thư tỉ vi/vì/vị tự dẫn 。bùi công tướng quốc ký thuật vu tiền 。 自視何人敢此凌躐以貽識者之誚。 tự thị hà nhân cảm thử lăng liệp dĩ di thức giả chi tiếu 。 然而此書平生所愛慕者。何幸挂名其間。故不讓也。 nhiên nhi thử thư bình sanh sở ái mộ giả 。hà hạnh quải danh kỳ gian 。cố bất nhượng dã 。 大德七年七月住崑山薦嚴無外惟大序。 Đại Đức thất niên thất nguyệt trụ/trú côn sơn tiến nghiêm vô ngoại duy Đại tự 。   重刻禪源詮序   trọng khắc Thiền nguyên thuyên tự 禪源詮者。唐圭峯禪師之所作也。 Thiền nguyên thuyên giả 。đường khuê phong Thiền sư chi sở tác dã 。 佛之道廣周法界。而細入微塵。非有非空。無內無外。 Phật chi đạo quảng châu Pháp giới 。nhi tế nhập vi trần 。phi hữu phi không 。vô nội vô ngoại 。 後之學禪者。志窮實相。以言語為苛纖。 hậu chi học Thiền giả 。chí cùng thật tướng 。dĩ ngôn ngữ vi/vì/vị hà tiêm 。 設教者。務覈真詮。以空寂為誕肆。離為異門。 thiết giáo giả 。vụ hạch chân thuyên 。dĩ không tịch vi/vì/vị đản tứ 。ly vi/vì/vị dị môn 。 莫明統一。豈佛之道本然哉。 mạc minh thống nhất 。khởi Phật chi đạo bổn nhiên tai 。 於是以教三種證禪三宗。謂依性說相。即息妄修心。破相顯性。 ư thị dĩ giáo tam chủng chứng Thiền tam tông 。vị y tánh thuyết tướng 。tức tức vọng tu tâm 。phá tướng hiển tánh 。 即泯絕無寄。顯示真心。即直明心性。 tức mẫn tuyệt vô kí 。hiển thị chân tâm 。tức trực minh tâm tánh 。 江漢殊流而同歸智海。酸醎異調而共臻禪味。 giang hán thù lưu nhi đồng quy trí hải 。toan 醎dị điều nhi cọng trăn Thiền vị 。 至於空宗性宗之別。頓修漸修之殊。 chí ư không tông tánh tông chi biệt 。đốn tu tiệm tu chi thù 。 莫不會其指歸開示正覺。然又慮末學之易惑而難悟也。 mạc bất hội kỳ chỉ quy khai thị chánh giác 。nhiên hựu lự mạt học chi dịch hoặc nhi nạn/nan ngộ dã 。 則又旁行為圖朱墨以志之。自頓覺至成佛。 tức hựu bàng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đồ chu mặc dĩ chí chi 。tự đốn giác chí thành Phật 。 十重為淨。自不覺至受報。十重為染。 thập trọng vi/vì/vị tịnh 。tự bất giác chí thọ/thụ báo 。thập trọng vi/vì/vị nhiễm 。 淨染之源由於聖凡。心法悉具真妄。是名藏識。 tịnh nhiễm chi nguyên do ư thánh phàm 。tâm Pháp tất cụ chân vọng 。thị danh tạng thức 。 不覺則迷真逐妄歷劫輪迴。 bất giác tức mê chân trục vọng lịch kiếp Luân-hồi 。 頓覺則舍妄歸真隨順解脫。雖然學者要知真如闡教如標月指。 đốn giác tức xá vọng quy chân tùy thuận giải thoát 。tuy nhiên học giả yếu tri chân như xiển giáo như tiêu nguyệt chỉ 。 若復見月。了知所標畢竟非月。則詮圖兩忘。 nhược phục kiến nguyệt 。liễu tri sở tiêu tất cánh phi nguyệt 。tức thuyên đồ lượng (lưỡng) vong 。 愚智通為般若。垢淨俱證菩提。 ngu Trí Thông vi/vì/vị Bát-nhã 。cấu tịnh câu chứng Bồ-đề 。 南岳天台南侁北秀。與達磨東來宗旨無有差別。 Nam nhạc Thiên Thai Nam 侁Bắc tú 。dữ đạt-ma Đông lai tông chỉ vô hữu sái biệt 。 尚何禪與教之分哉。唐大中時。裴相國休為之敘。 thượng hà Thiền dữ giáo chi phần tai 。đường Đại trung thời 。bùi tướng quốc hưu vi/vì/vị chi tự 。 復手書是圖。付金州延昌寺。後傳唯勁師。 phục thủ thư thị đồ 。phó kim châu duyên xương tự 。hậu truyền duy kính sư 。 再傳玄契師。而圖行閩湘吳越間。國朝至元十二年。 tái truyền huyền khế sư 。nhi đồ hạnh/hành/hàng mân tương ngô việt gian 。quốc triêu chí nguyên thập nhị niên 。 世祖御廣寒殿。願問禪教要義。 thế tổ ngự quảng hàn điện 。nguyện vấn Thiền giáo yếu nghĩa 。 帝師及諸耆德。以禪源詮對。上意悅命板行於世。 đế sư cập chư kì đức 。dĩ Thiền nguyên thuyên đối 。thượng ý duyệt mạng bản hạnh/hành/hàng ư thế 。 後二十有九年為大德癸卯。嗣法雪堂仁禪師。 hậu nhị thập hữu cửu niên vi/vì/vị Đại Đức quý mão 。tự pháp tuyết đường nhân Thiền sư 。 奉旨之五臺。回途過大同。 phụng chỉ chi ngũ đài 。hồi đồ quá/qua Đại đồng 。 得金時潛菴覺公禪師所書圖。益加考訂。錦粹以傳諸遠。 đắc kim thời tiềm am giác công Thiền sư sở thư đồ 。ích gia khảo đính 。cẩm túy dĩ truyền chư viễn 。 俾圭峯禪師研真顯正。化導群迷之意。永久不墜。 tỉ khuê phong Thiền sư nghiên chân hiển chánh 。hóa đạo quần mê chi ý 。vĩnh cửu bất trụy 。 其為利益何可稱量。文原與師為方外交。 kỳ vi/vì/vị lợi ích hà khả xưng lượng 。văn nguyên dữ sư vi/vì/vị phương ngoại giao 。 乃隨喜讚歎為之次序其說書諸編首。是歲閏月朔。 nãi tùy hỉ tán thán vi/vì/vị chi thứ tự kỳ thuyết thư chư biên thủ 。thị tuế nhuận nguyệt sóc 。 應奉翰林文字將仕佐郎同知制誥兼國史院 ưng phụng hàn lâm văn tự tướng sĩ tá 郎đồng tri chế cáo kiêm quốc sử viện 編修官巴西鄧文原書。 biên tu quan ba Tây đặng văn nguyên thư 。   重刻禪源詮序   trọng khắc Thiền nguyên thuyên tự 雪堂禪師。智識雄邁行解圓通。喜修為。 tuyết đường Thiền sư 。trí thức hùng mại hạnh/hành/hàng giải viên thông 。hỉ tu vi/vì/vị 。 樂施與。一日謂余曰。愚甞患世之學佛者。 lạc/nhạc thí dữ 。nhất nhật vị dư viết 。ngu 甞hoạn thế chi học Phật giả 。 不究如來設教之因妄執空有競分大小。 bất cứu Như Lai thiết giáo chi nhân vọng chấp không hữu cạnh phần đại tiểu 。 曰頓曰漸曰禪曰律。訾訾紛紛千數百年。 viết đốn viết tiệm viết Thiền viết luật 。tí tí phân phân thiên số bách niên 。 如護父足使具受病。雖遇一二同志有以啟之。 như hộ phụ túc sử cụ thọ/thụ bệnh 。tuy ngộ nhất nhị đồng chí hữu dĩ khải chi 。 恨不能家喻而戶曉也。幸得圭峯所述禪源詮。 hận bất năng gia dụ nhi hộ hiểu dã 。hạnh đắc khuê phong sở thuật Thiền nguyên thuyên 。 其文博雅其旨切當。悉敘前所患者道其所以然。 kỳ văn bác nhã kỳ chỉ thiết đương 。tất tự tiền sở hoạn giả đạo kỳ sở dĩ nhiên 。 且作圖示心一真實諦含三大義。 thả tác đồ thị tâm nhất chân thật đế hàm tam đại nghĩa 。 無明緣染諸相妄起。依修斷法獲證入理。 vô minh duyên nhiễm chư tướng vọng khởi 。y tu đoạn Pháp hoạch chứng nhập lý 。 提綱舉要如指諸掌。昔至元十二年春正月。 đề cương cử yếu như chỉ chư chưởng 。tích chí nguyên thập nhị niên xuân chánh nguyệt 。 世祖皇帝萬機之暇。御瓊華島延請帝師。 thế tổ Hoàng Đế vạn ky chi hạ 。ngự quỳnh hoa đảo duyên thỉnh đế sư 。 太保文貞劉公亦在焉。乃召在京耆宿問諸禪教乖互之義。 thái bảo văn trinh lưu công diệc tại yên 。nãi triệu tại kinh kì tú vấn chư Thiền giáo quai hỗ chi nghĩa 。 先師西菴贇公等八人。 tiên sư Tây am 贇công đẳng bát nhân 。 因以圭峯禪源詮文為對。允愜宸衷。 nhân dĩ khuê phong Thiền nguyên thuyên văn vi/vì/vị đối 。duẫn khiếp Thần trung 。 當時先師囑其弟雙泉泰公為之記。仍命雪堂鏤板流行。愚以參問諸方。 đương thời tiên sư chúc kỳ đệ song tuyền thái công vi/vì/vị chi kí 。nhưng mạng tuyết đường lũ bản lưu hạnh/hành/hàng 。ngu dĩ tham vấn chư phương 。 未暇及此。向於雲中普恩興國二寺各獲一本。 vị hạ cập thử 。hướng ư vân trung phổ ân hưng quốc nhị tự các hoạch nhất bổn 。 後在京萬壽方丈。 hậu tại kinh vạn thọ phương trượng 。 復得遼朝崇天皇太后清寧八年印造頒行天下定本。 phục đắc liêu triêu sùng thiên hoàng thái hậu thanh ninh bát niên ấn tạo ban hạnh/hành/hàng thiên hạ định bổn 。 與文士較正擬欲刻梓以傳永久。請敘一言庸伸先師遺志。 dữ văn sĩ giác chánh nghĩ dục khắc tử dĩ truyền vĩnh cửu 。thỉnh tự nhất ngôn dung thân tiên sư di chí 。 余聞之喜曰。 dư văn chi hỉ viết 。 今子之心即圭峯師憂世之心也。然不有斯文無以解其惑。 kim tử chi tâm tức khuê phong sư ưu thế chi tâm dã 。nhiên bất hữu tư văn vô dĩ giải kỳ hoặc 。 不壽其傳無以利其眾。學者覩之而情不遣解不生。 bất thọ kỳ truyền vô dĩ lợi kỳ chúng 。học giả đổ chi nhi Tình bất khiển giải bất sanh 。 亦何益矣。古人所謂四難者。今三難不具其一。 diệc hà ích hĩ 。cổ nhân sở vị tứ nạn/nan giả 。kim tam nạn/nan bất cụ kỳ nhất 。 則在諸方參學者儻能不負二師弘法利人之念。 tức tại chư phương tham học giả thảng năng bất phụ nhị sư hoằng pháp lợi nhân chi niệm 。 盡心披玩。情遣解生。如王良總六轡馳通衢。 tận tâm phi ngoạn 。Tình khiển giải sanh 。như Vương lương tổng lục bí trì thông cù 。 阿師駕般若航登彼岸。豈有不達者哉。 A sư giá Bát-nhã hàng đăng bỉ ngạn 。khởi hữu bất đạt giả tai 。 翰林待制朝列大夫同修。 hàn lâm đãi chế triêu liệt Đại phu đồng tu 。 國史賈汝舟序 quốc sử cổ nhữ châu tự   禪源諸詮集都序敘   Thiền Nguyên Chư Thuyên Tập Đô Tự tự     唐綿州刺史裴休述     đường miên châu Thứ sử Bùi Hưu thuật 圭峯禪師集禪源諸詮為禪藏而都序之。 khuê phong Thiền sư tập Thiền nguyên chư thuyên vi/vì/vị Thiền tạng nhi đô tự chi 。 河東裴休曰。未曾有也。自如來現世隨機立教。 hà Đông Bùi Hưu viết 。vị tằng hữu dã 。tự như lai hiện thế tùy ky lập giáo 。 菩薩間生據病指藥。故一代時教。 Bồ Tát gian sanh cứ bệnh chỉ dược 。cố nhất đại thời giáo 。 開深淺之三門。一真淨心。演性相之別法。馬龍二士。 khai thâm thiển chi tam môn 。nhất chân tịnh tâm 。diễn tánh tướng chi biệt pháp 。mã long nhị sĩ 。 皆弘調御之說。而空性異宗。能秀二師。 giai hoằng điều ngự chi thuyết 。nhi không tánh dị tông 。năng tú nhị sư 。 俱傳達磨之心。而頓漸殊稟。荷澤直指知見。 câu truyền đạt-ma chi tâm 。nhi đốn tiệm thù bẩm 。hà trạch trực chỉ tri kiến 。 江西一切皆真。天台專依三觀。牛頭無有一法。 Giang Tây nhất thiết giai chân 。Thiên Thai chuyên y tam quán 。ngưu đầu vô hữu nhất pháp 。 其他空有相破。真妄相收。反奪順取。 kỳ tha không hữu tướng phá 。chân vọng tướng thu 。phản đoạt thuận thủ 。 密指顯說。故天竺中夏其宗實繁。 mật chỉ hiển thuyết 。cố Thiên-Trúc trung hạ kỳ tông thật phồn 。 良以病有千源藥生多品。投機隨器不得一同。 lương dĩ bệnh hữu thiên nguyên dược sanh đa phẩm 。đầu ky tùy khí bất đắc nhất đồng 。 雖俱為證悟之門。盡是正真之道。而諸宗門下通少局多。 tuy câu vi/vì/vị chứng ngộ chi môn 。tận thị chánh chân chi đạo 。nhi chư tông môn hạ thông thiểu cục đa 。 故數十年來師法益壞。以承稟為戶牖。 cố số thập niên lai sư Pháp ích hoại 。dĩ thừa bẩm vi/vì/vị hộ dũ 。 各自開張。以經論為干戈。互相攻擊。 các tự khai trương 。dĩ Kinh luận vi/vì/vị can qua 。hỗ tương công kích 。 情隨函矢而遷變。(孟子曰。矢人豈不仁於函人哉。函人唯恐傷人。矢人唯恐不傷人。蓋所習之術然也。 Tình tùy hàm thỉ nhi Thiên biến 。(mạnh tử viết 。thỉ nhân khởi bất nhân ư hàm nhân tai 。hàm nhân duy khủng thương nhân 。thỉ nhân duy khủng bất thương nhân 。cái sở tập chi thuật nhiên dã 。 今學者但隨宗徒彼此相非耳。函字。唐韻。從金函者。鎧甲也。周禮。函人為甲。即造甲之人。古字多單為之。 kim học giả đãn tùy tông đồ bỉ thử tướng phi nhĩ 。hàm tự 。đường vận 。tùng kim hàm giả 。khải giáp dã 。châu lễ 。hàm nhân vi/vì/vị giáp 。tức tạo giáp chi nhân 。cổ tự đa đan vi/vì/vị chi 。 故孟子亦單作)法逐人我以高低。是非紛拏莫能辨析。 cố mạnh tử diệc đan tác )Pháp trục nhân ngã dĩ cao đê 。thị phi phân nã mạc năng biện tích 。 則向者世尊菩薩諸方教宗。適足以起諍。 tức hướng giả Thế Tôn Bồ Tát chư phương giáo tông 。thích túc dĩ khởi tránh 。 後人增煩惱病。何利益之有哉。圭峯大師久而歎曰。 hậu nhân tăng phiền não bệnh 。hà lợi ích chi hữu tai 。khuê phong Đại sư cửu nhi thán viết 。 吾丁此時不可以默矣(仲尼刪詩書正禮樂。皆不得已而為之。故述而不作。 ngô đinh thử thời bất khả dĩ mặc hĩ (trọng ni san thi thư chánh lễ lạc/nhạc 。giai bất đắc dĩ nhi vi chi 。cố thuật nhi bất tác 。 乃聖人貴道不貴跡。意道吾久修當宗佛法。今忽和會諸宗。豈欲立跡哉。不得已也。丁當也。 nãi Thánh nhân quý đạo bất quý tích 。ý đạo ngô cửu tu đương tông Phật Pháp 。kim hốt hòa hội chư tông 。khởi dục lập tích tai 。bất đắc dĩ dã 。đinh đương dã 。 正當須和會之時也)於是以如來三種教義。印禪宗三種法門。 chánh đương tu hòa hội chi thời dã )ư thị dĩ Như Lai tam chủng giáo nghĩa 。ấn Thiền tông tam chủng Pháp môn 。 融瓶盤釵釧為一金。攪酥酪醍醐為一味。 dung bình bàn sai xuyến vi/vì/vị nhất kim 。giảo tô lạc thể hồ vi/vì/vị nhất vị 。 振綱領而舉者皆順(荀子云。如振裘領。屈五指而頓之。 chấn cương lĩnh nhi cử giả giai thuận (tuân tử vân 。như chấn cừu lĩnh 。khuất ngũ chỉ nhi đốn chi 。 順者不可勝數也)據會要而來者同趨(趨字平聲呼之。周易略例云。據會要以觀方來。則六合輻輳。未足多也。 thuận giả bất khả thắng số dã )cứ hội yếu nhi lai giả đồng xu (xu tự bình thanh hô chi 。châu dịch lược lệ vân 。cứ hội yếu dĩ quán phương lai 。tức lục hợp phước thấu 。vị túc đa dã 。 都序據圓教以印諸宗。雖百家亦無所不統也)尚恐學者之難明也。 đô tự cứ viên giáo dĩ ấn chư tông 。tuy bách gia diệc vô sở bất thống dã )thượng khủng học giả chi nạn/nan minh dã 。 又復直示宗源之本末。真妄之和合。空性之隱顯。 hựu phục trực thị tông nguyên chi bản mạt 。chân vọng chi hòa hợp 。không tánh chi ẩn hiển 。 法義之差殊。頓漸之異同。遮表之迴互。 pháp nghĩa chi sái thù 。đốn tiệm chi dị đồng 。già biểu chi hồi hỗ 。 權實之深淺。通局之是非(此下歎敘述顯。明而丁寧。 quyền thật chi thâm thiển 。thông cục chi thị phi (thử hạ thán tự thuật hiển 。minh nhi đinh ninh 。 欲人悟也)莫不提耳而告之(毛詩云。匪面命之言提其耳。當時疾彼人不修德荒亂。言我不對面向汝說。 dục nhân ngộ dã )mạc bất Đề nhĩ nhi cáo chi (mao thi vân 。phỉ diện mạng chi ngôn Đề kỳ nhĩ 。đương thời tật bỉ nhân bất tu đức hoang loạn 。ngôn ngã bất đối diện hướng nhữ thuyết 。 又提耳起耳。就耳邊告汝。汝終不改也。意說丁寧之甚)指掌而示之(論語云。 hựu Đề nhĩ khởi nhĩ 。tựu nhĩ biên cáo nhữ 。nhữ chung bất cải dã 。ý thuyết đinh ninh chi thậm )chỉ chưởng nhi thị chi (Luận Ngữ vân 。 知其說者之於天下也。其如視諸斯乎指其掌。言夫子語了指自手掌示弟子。言見此事分明。 tri kỳ thuyết giả chi ư thiên hạ dã 。kỳ như thị chư tư hồ chỉ kỳ chưởng 。ngôn phu tử ngữ liễu chỉ tự thủ chưởng thị đệ-tử 。ngôn kiến thử sự phân minh 。 如掌中之物易了)嚬呻以吼之。愛軟以誘之(此下歎慈悲憂念。如養赤子也)。乳而藥之。 như chưởng trung chi vật dịch liễu )tần thân dĩ hống chi 。ái nhuyễn dĩ dụ chi (thử hạ thán từ bi ưu niệm 。như dưỡng xích tử dã )。nhũ nhi dược chi 。 憂佛種之夭傷也(無少善根而作闡提。是夭傷也)。 ưu Phật chủng chi yêu thương dã (vô thiểu thiện căn nhi tác xiển đề 。thị yêu thương dã )。 腹而擁之(毛詩云。腹我顧我。言慈母念幼子。腹中抱我。暫起去又回頭顧我念惜之深也)。 phước nhi ủng chi (mao thi vân 。phước ngã cố ngã 。ngôn từ mẫu niệm ấu tử 。phước trung bão ngã 。tạm khởi khứ hựu hồi đầu cố ngã niệm tích chi thâm dã )。 念水火之漂焚也(欲是水火)挈而導之懼邪小之迷陷也(既有善根。又離五欲。 niệm thủy hỏa chi phiêu phần dã (dục thị thủy hỏa )khiết nhi đạo chi cụ tà tiểu chi mê hãm dã (ký hữu thiện căn 。hựu ly ngũ dục 。 復恐不入於大乘也)揮而散之。悲鬪爭之牢固也。 phục khủng bất nhập ư Đại-Thừa dã )huy nhi tán chi 。bi đấu tranh chi lao cố dã 。 大明不能破長夜之昏。 Đại Minh bất năng phá trường/trưởng dạ chi hôn 。 慈母不能保身後之子(此下歎悲智與佛同也。佛日雖盛。得吾師然後回光曲照。佛慈悲雖普。得吾師然後弘益彌多)若吾師者。 từ mẫu bất năng bảo thân hậu chi tử (thử hạ thán bi trí dữ Phật đồng dã 。Phật nhật tuy thịnh 。đắc ngô sư nhiên hậu hồi quang khúc chiếu 。Phật từ bi tuy phổ 。đắc ngô sư nhiên hậu hoằng ích di đa )nhược/nhã ngô sư giả 。 捧佛日而委曲回照。疑曀盡除。 phủng Phật nhật nhi ủy khúc hồi chiếu 。nghi ê tận trừ 。 順佛心而橫亘大悲。窮劫蒙益。則世尊為闡教之主。 thuận Phật tâm nhi hoạnh tuyên đại bi 。cùng kiếp mông ích 。tức Thế Tôn vi/vì/vị xiển giáo chi chủ 。 吾師為會教之人。本末相扶。遠近相照。 ngô sư vi/vì/vị hội giáo chi nhân 。bản mạt tướng phù 。viễn cận tướng chiếu 。 可謂畢一代時教之能事矣(自世尊演教至今日。會而通之。能事方畢)。或曰。 khả vị tất nhất đại thời giáo chi năng sự hĩ (tự Thế Tôn diễn giáo chí kim nhật 。hội nhi thông chi 。năng sự phương tất )。hoặc viết 。 自如來未嘗大都而通之。 tự như lai vị thường Đại đô nhi thông chi 。 今一旦違宗趣而不守。廢關防而不據。 kim nhất đán vi tông thú nhi bất thủ 。phế quan phòng nhi bất cứ 。 無乃乖祕藏密契之道乎。答曰。佛於法華涅槃會中。 vô nãi quai bí tạng mật khế chi đạo hồ 。đáp viết 。Phật ư Pháp hoa Niết Bàn hội trung 。 亦已融為一味。但昧者不覺。故涅槃經。迦葉菩薩曰。 diệc dĩ dung vi/vì/vị nhất vị 。đãn muội giả bất giác 。cố Niết Bàn Kinh 。Ca-diếp Bồ Tát viết 。 諸佛有密語無密藏。世尊讚之曰。如來之言。 chư Phật hữu mật ngữ vô mật tạng 。Thế Tôn tán chi viết 。Như Lai chi ngôn 。 開發顯露清淨無翳。愚人不解。為之祕藏。 khai phát hiển lộ thanh tịnh vô ế 。ngu nhân bất giải 。vi/vì/vị chi bí tạng 。 智者了達則不名藏。此其證也。 trí giả liễu đạt tức bất danh tạng 。thử kỳ chứng dã 。 故王道興則外戶不閉而守在戎夷。 cố Vương đạo hưng tức ngoại hộ bất bế nhi thủ tại nhung di 。 佛道備則諸法總持而防在魔外(涅槃圓教和會諸法。 Phật đạo bị tức chư Pháp tổng trì nhi phòng tại ma ngoại (Niết-Bàn viên giáo hòa hội chư Pháp 。 唯簡別魔說及外道邪宗耳)不當復執情攘臂於其間也。嗚呼後之學者。當取信於佛。 duy giản biệt ma thuyết cập ngoại đạo tà tông nhĩ )bất đương phục chấp tình nhương tý ư kỳ gian dã 。ô hô hậu chi học giả 。đương thủ tín ư Phật 。 無取信於人。當取證於本法。無取證於末習。 vô thủ tín ư nhân 。đương thủ chứng ư bổn Pháp 。vô thủ chứng ư mạt tập 。 (都序。以佛語印諸宗以本法照偏說。 (đô tự 。dĩ Phật ngữ ấn chư tông dĩ bổn pháp chiếu Thiên thuyết 。 故丁寧勸其深信)能如是則不孤圭峯劬勞之德矣(哀哀父母生我劬勞。吾師之德。過於是矣。後之人觀其法而不生悲感。 cố đinh ninh khuyến kỳ thâm tín )năng như thị tắc bất cô khuê phong Cồ lao chi đức hĩ (ai ai phụ mẫu sanh ngã Cồ lao 。ngô sư chi đức 。quá/qua ư thị hĩ 。hậu chi nhân quán kỳ Pháp nhi bất sanh bi cảm 。 木石無異。且須保重也)。 mộc thạch vô dị 。thả tu bảo trọng dã )。 禪源諸詮集都序卷上之一 Thiền Nguyên Chư Thuyên Tập Đô Tự quyển thượng chi nhất (亦名禪那理行諸詮集) (diệc danh Thiền-na lý hạnh/hành/hàng chư thuyên tập )     唐圭峯山沙門宗密述     đường khuê phong sơn Sa Môn tông mật thuật 禪源諸詮集者。寫錄諸家所述。 Thiền nguyên chư thuyên tập giả 。tả lục chư gia sở thuật 。 詮表禪門根源道理。文字句偈。集為一藏。以貽後代。 thuyên biểu Thiền môn căn nguyên đạo lý 。văn tự cú kệ 。tập vi/vì/vị nhất tạng 。dĩ di hậu đại 。 故都題此名也。禪是天竺之語。具云禪那。 cố đô Đề thử danh dã 。Thiền thị Thiên-Trúc chi ngữ 。cụ vân Thiền-na 。 中華翻為思惟修。亦名靜慮。皆定慧之通稱也。 Trung Hoa phiên vi/vì/vị tư tánh tu 。diệc danh tĩnh lự 。giai định tuệ chi thông xưng dã 。 源者是一切眾生本覺真性。亦名佛性。亦名心地。 nguyên giả thị nhất thiết chúng sanh bổn giác chân tánh 。diệc danh Phật tánh 。diệc danh tâm địa 。 悟之名慧。修之名定。定慧通稱為禪那。 ngộ chi danh tuệ 。tu chi danh định 。định tuệ thông xưng vi/vì/vị Thiền-na 。 此性是禪之本源。故云禪源。亦名禪那理行者。 thử tánh thị Thiền chi bổn nguyên 。cố vân Thiền nguyên 。diệc danh Thiền-na lý hành giả 。 此之本源是禪理。忘情契之是禪行。故云理行。 thử chi bổn nguyên thị Thiền lý 。vong Tình khế chi thị Thiền hạnh/hành/hàng 。cố vân lý hạnh/hành/hàng 。 然今所集諸家述作。多談禪理少談禪行。 nhiên kim sở tập chư gia thuật tác 。đa đàm Thiền lý thiểu đàm Thiền hạnh/hành/hàng 。 故且以禪源題之。今時有但目真性為禪者。 cố thả dĩ Thiền nguyên Đề chi 。kim thời hữu đãn mục chân tánh vi/vì/vị Thiền giả 。 是不達理行之旨。又不辨華竺之音也。 thị bất đạt lý hạnh/hành/hàng chi chỉ 。hựu bất biện hoa trúc chi âm dã 。 然亦非離真性別有禪體。但眾生迷真合塵。 nhiên diệc phi ly chân tánh biệt hữu Thiền thể 。đãn chúng sanh mê chân hợp trần 。 即名散亂。背塵合真。方名禪定。若直論本性。 tức danh tán loạn 。bối trần hợp chân 。phương danh Thiền định 。nhược/nhã trực luận bổn tánh 。 即非真非妄。無背無合。無定無亂。誰言禪乎。 tức phi chân phi vọng 。vô bối vô hợp 。vô định vô loạn 。thùy ngôn Thiền hồ 。 況此真性非唯是禪門之源。亦是萬法之源。 huống thử chân tánh phi duy thị Thiền môn chi nguyên 。diệc thị vạn pháp chi nguyên 。 故名法性。亦是眾生迷悟之源。 cố danh pháp tánh 。diệc thị chúng sanh mê ngộ chi nguyên 。 故名如來藏藏識(出楞伽經)亦是諸佛萬德之源。 cố danh Như Lai tạng tạng thức (xuất Lăng Già Kinh )diệc thị chư Phật vạn đức chi nguyên 。 故名佛性(涅槃等經)亦是菩薩萬行之源。故名心地(梵網經心地法門品云。是諸佛之本源。 cố danh Phật tánh (Niết-Bàn đẳng Kinh )diệc thị Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng chi nguyên 。cố danh tâm địa (Phạm Võng Kinh tâm địa Pháp môn phẩm vân 。thị chư Phật chi bổn nguyên 。 是菩薩道之根本。是大眾諸佛子之根本)萬行不出六波羅蜜。 thị Bồ Tát đạo chi căn bản 。thị Đại chúng chư Phật tử chi căn bản )vạn hạnh/hành/hàng bất xuất lục Ba la mật 。 禪門但是六中之一。當其第五。 Thiền môn đãn thị lục trung chi nhất 。đương kỳ đệ ngũ 。 豈可都目真性為一禪行哉。然禪定一行最為神妙。 khởi khả đô mục chân tánh vi/vì/vị nhất Thiền hạnh/hành/hàng tai 。nhiên Thiền định nhất hạnh/hành/hàng tối vi/vì/vị thần diệu 。 能發起性上無漏智慧。一切妙用萬德萬行。乃至神通光明。 năng phát khởi tánh thượng vô lậu trí tuệ 。nhất thiết diệu dụng vạn đức vạn hạnh/hành/hàng 。nãi chí thần thông quang minh 。 皆從定發。故三乘學人欲求聖道必須修禪。 giai tùng định phát 。cố tam thừa học nhân dục cầu Thánh đạo tất tu tu Thiền 。 離此無門。離此無路。至於念佛求生淨土。 ly thử vô môn 。ly thử vô lộ 。chí ư niệm Phật cầu sanh tịnh thổ 。 亦須修十六觀禪。及念佛三昧。般舟三昧。 diệc tu tu thập lục quán Thiền 。cập niệm Phật tam muội 。ba/bát châu tam muội 。 又真性則不垢不淨。凡聖無差。禪則有淺有深。 hựu chân tánh tức bất cấu bất tịnh 。phàm Thánh vô sái 。Thiền tức hữu thiển hữu thâm 。 階級殊等。謂帶異計欣上壓下而修者。是外道禪。 giai cấp thù đẳng 。vị đái dị kế hân thượng áp hạ nhi tu giả 。thị ngoại đạo Thiền 。 正信因果亦以欣厭而修者。是凡夫禪。 chánh tín nhân quả diệc dĩ hân yếm nhi tu giả 。thị  Phàm phu thiền 。 悟我空偏真之理而修者。是小乘禪。 ngộ ngã không Thiên chân chi lý nhi tu giả 。thị Tiểu thừa Thiền 。 悟我法二空所顯真理而修者。是大乘禪(上四類。 ngộ ngã pháp nhị không sở hiển chân lý nhi tu giả 。thị Đại-Thừa Thiền (thượng tứ loại 。 皆有四色四空之異也)若頓悟自心本來清淨。元無煩惱。 giai hữu tứ sắc tứ không chi dị dã )nhược/nhã đốn ngộ tự tâm bản lai thanh tịnh 。nguyên vô phiền não 。 無漏智性本自具足。此心即佛。畢竟無異。依此而修者。 vô lậu trí tánh bổn tự cụ túc 。thử tâm tức Phật 。tất cánh vô dị 。y thử nhi tu giả 。 是最上乘禪。亦名如來清淨禪。亦名一行三昧。 thị tối thượng thừa Thiền 。diệc danh Như Lai thanh tịnh Thiền 。diệc danh nhất hạnh tam-muội 。 亦名真如三昧。此是一切三昧根本。 diệc danh chân như tam muội 。thử thị nhất thiết tam muội căn bản 。 若能念念修習。自然漸得百千三昧。 nhược/nhã năng niệm niệm tu tập 。tự nhiên tiệm đắc bách thiên tam muội 。 達摩門下展轉相傳者。是此禪也。達摩未到。 Đạt-ma môn hạ triển chuyển tướng truyền giả 。thị thử Thiền dã 。Đạt-ma vị đáo 。 古來諸家所解。皆是前四禪八定。諸高僧修之皆得功用。 cổ lai chư gia sở giải 。giai thị tiền tứ Thiền bát định 。chư cao tăng tu chi giai đắc công dụng 。 南岳天台。令依三諦之理修三止三觀。 Nam nhạc Thiên Thai 。lệnh y tam đế chi lý tu tam chỉ tam quán 。 教義雖最圓妙。然其趣入門戶次第。 giáo nghĩa tuy tối viên diệu 。nhiên kỳ thú nhập môn hộ thứ đệ 。 亦只是前之諸禪行相。唯達摩所傳者。頓同佛體。 diệc chỉ thị tiền chi chư Thiền hành tướng 。duy Đạt-ma sở truyền giả 。đốn đồng Phật thể 。 逈異諸門。故宗習者難得其旨。得即成聖。 huýnh dị chư môn 。cố tông tập giả nan đắc kỳ chỉ 。đắc tức thành thánh 。 疾證菩提。失即成邪。速入塗炭。先祖革昧防失。 tật chứng Bồ-đề 。thất tức thành tà 。tốc nhập đồ thán 。tiên tổ cách muội phòng thất 。 故且人傳一人。後代已有所憑。故任千燈千照。 cố thả nhân truyền nhất nhân 。hậu đại dĩ hữu sở bằng 。cố nhâm thiên đăng thiên chiếu 。 暨乎法久成弊錯謬者多。 暨hồ Pháp cửu thành tệ thác/thố mậu giả đa 。 故經論學人疑謗亦眾。原夫佛說頓教漸教禪開頓門漸門。 cố Kinh luận học nhân nghi báng diệc chúng 。nguyên phu Phật thuyết đốn giáo tiệm giáo Thiền khai đốn môn tiệm môn 。 二教二門各相符契。今講者偏彰漸義。 nhị giáo nhị môn các tướng phù khế 。kim giảng giả Thiên chương tiệm nghĩa 。 禪者偏播頓宗。禪講相逢胡越之隔。 Thiền giả Thiên bá đốn tông 。Thiền giảng tướng phùng hồ việt chi cách 。 宗密不知宿生何作熏得此心。自未解脫欲解他縛。 tông mật bất tri tú sanh hà tác huân đắc thử tâm 。tự vị giải thoát dục giải tha phược 。 為法忘於軀命。愍人切於神情(亦如淨名云。若自有縛能解他縛。無有是處。然欲罷不能驗。 vi/vì/vị Pháp vong ư khu mạng 。mẫn nhân thiết ư Thần Tình (diệc như tịnh danh vân 。nhược/nhã tự hữu phược năng giải tha phược 。vô hữu thị xứ 。nhiên dục bãi bất năng nghiệm 。 是宿世難改)每歎人與法差。法為人病。 thị tú thế nạn/nan cải )mỗi thán nhân dữ Pháp sái 。Pháp vi/vì/vị nhân bệnh 。 故別撰經律論疏。大開戒定慧門。顯頓悟資於漸修。 cố biệt soạn Kinh luật luận sớ 。Đại khai giới định tuệ môn 。hiển đốn ngộ tư ư tiệm tu 。 證師說符於佛意。意既本末而委示。 chứng sư thuyết phù ư Phật ý 。ý ký bản mạt nhi ủy thị 。 文乃浩博而難尋。泛學雖多秉志者少。況迹涉名相。 văn nãi hạo bác nhi nạn/nan tầm 。phiếm học tuy đa bỉnh chí giả thiểu 。huống tích thiệp danh tướng 。 誰辨金鍮。徒自疲勞。未見機感。 thùy biện kim thâu 。đồ tự bì lao 。vị kiến ky cảm 。 雖佛說悲增是行。而自慮愛見難防。遂捨眾入山習定均慧。 tuy Phật thuyết bi tăng thị hạnh/hành/hàng 。nhi tự lự ái kiến nạn/nan phòng 。toại xả chúng nhập sơn tập định quân tuệ 。 前後息慮相計十年(云前後者。中間被勅追入內住城三年。 tiền hậu tức lự tướng kế thập niên (vân tiền hậu giả 。trung gian bị sắc truy nhập nội trụ thành tam niên 。 方却表請歸山也)微細習情。起滅彰於靜慧。差別法義。 phương khước biểu thỉnh quy sơn dã )vi tế tập Tình 。khởi diệt chương ư tĩnh tuệ 。sái biệt pháp nghĩa 。 羅列見於空心。虛隙日光纖埃擾擾。 La liệt kiến ư không tâm 。hư khích nhật quang tiêm ai nhiễu nhiễu 。 清潭水底影像昭昭。豈比夫空守默之癡禪。 thanh đàm thủy để ảnh tượng chiêu chiêu 。khởi bỉ phu không thủ mặc chi si Thiền 。 但尋文之狂慧者。然本因了自心而辨諸教。 đãn tầm văn chi cuồng tuệ giả 。nhiên bổn nhân liễu tự tâm nhi biện chư giáo 。 故懇情於心宗。又因辨諸教而解修心。故虔誠於教義。 cố khẩn Tình ư Tâm tông 。hựu nhân biện chư giáo nhi giải tu tâm 。cố kiền thành ư giáo nghĩa 。 教也者。諸佛菩薩所留經論也。禪也者。 giáo dã giả 。chư Phật Bồ-tát sở lưu Kinh luận dã 。Thiền dã giả 。 諸善知識所述句偈也。但佛經開張羅。 chư thiện tri thức sở thuật cú kệ dã 。đãn Phật Kinh khai trương La 。 大千八部之眾。禪偈撮略。就此方一類之機。 Đại Thiên bát bộ chi chúng 。Thiền kệ toát lược 。tựu thử phương nhất loại chi ky 。 羅眾則渀蕩難依。就機即指的易用。今之纂集意在斯焉。 La chúng tức 渀đãng nạn/nan y 。tựu ky tức chỉ đích dịch dụng 。kim chi toản tập ý tại tư yên 。 問夫言撮略者。文須簡約。義須周足。 vấn phu ngôn toát lược giả 。văn tu giản ước 。nghĩa tu châu túc 。 理應撮束多義在少文中。 lý ưng toát thúc đa nghĩa tại thiểu văn trung 。 且諸佛說經皆具法(法體)義(義理)因(三賢十地三十七品十波羅蜜)果(佛之妙用)信(信法)解(解 thả chư Phật thuyết Kinh giai cụ Pháp (pháp thể )nghĩa (nghĩa lý )nhân (tam hiền thập địa tam thập thất phẩm thập Ba la mật )quả (Phật chi diệu dụng )tín (tín Pháp )giải (giải 義)修(歷位修因)證(證果)雖世界各異化儀不同。 nghĩa )tu (lịch vị tu nhân )chứng (chứng quả )tuy thế giới các dị hóa nghi bất đồng 。 其所立教無不備此。故華嚴每會每位。 kỳ sở lập giáo vô bất bị thử 。cố hoa nghiêm mỗi hội mỗi vị 。 皆結十方世界悉同此說。今覽所集諸家禪述。 giai kết/kiết thập phương thế giới tất đồng thử thuyết 。kim lãm sở tập chư gia Thiền thuật 。 多是隨問反質旋立旋破。無斯綸緒。不見始終。 đa thị tùy vấn phản chất toàn lập toàn phá 。vô tư luân tự 。bất kiến thủy chung 。 豈得名為撮略佛教。 khởi đắc danh vi toát lược Phật giáo 。 答佛出世立教與師隨處度人。事體各別。佛教萬代依馮。 đáp Phật xuất thế lập giáo dữ sư tùy xử độ nhân 。sự thể các biệt 。Phật giáo vạn đại y phùng 。 理須委示。師訓在即時度脫。意使玄通。 lý tu ủy thị 。sư huấn tại tức thời độ thoát 。ý sử huyền thông 。 玄通必在忘言。故言下不留其迹。迹絕於意地。 huyền thông tất tại vong ngôn 。cố ngôn hạ bất lưu kỳ tích 。tích tuyệt ư ý địa 。 理現於心源。即信解修證。不為而自然成就。經律疏論。 lý hiện ư tâm nguyên 。tức tín giải tu chứng 。bất vi/vì/vị nhi tự nhiên thành tựu 。Kinh luật sớ luận 。 不習而自然冥通。故有問修道。即答以無修。 bất tập nhi tự nhiên minh thông 。cố hữu vấn tu đạo 。tức đáp dĩ vô tu 。 有求解脫。即反質誰縛。有問成佛之路。 hữu cầu giải thoát 。tức phản chất thùy phược 。hữu vấn thành Phật chi lộ 。 即云本無凡夫。有問臨終安心。即云本來無事。 tức vân bản vô phàm phu 。hữu vấn lâm chung an tâm 。tức vân bản lai vô sự 。 或亦云此是妄此是真。如是用心。如是息業。 hoặc diệc vân thử thị vọng thử thị chân 。như thị dụng tâm 。như thị tức nghiệp 。 舉要而言。但是隨當時事應當時機。 cử yếu nhi ngôn 。đãn thị tùy đương thời sự ứng đương thời ky 。 何有定法名阿耨菩提。豈有定行名摩訶般若。 hà hữu định pháp danh A nậu Bồ-đề 。khởi hữu định hạnh/hành/hàng danh Ma-ha Bát-nhã 。 但得情無所念。意無所為。心無所生。慧無所住。 đãn đắc Tình vô sở niệm 。ý vô sở vi/vì/vị 。tâm vô sở sanh 。tuệ vô sở trụ 。 即真信真解真修真證也。 tức chân tín chân giải chân tu chân chứng dã 。 若不了自心但執名教欲求佛道者。 nhược/nhã bất liễu tự tâm đãn chấp danh giáo dục cầu Phật đạo giả 。 豈不現見識字看經元不證悟。銷文釋義唯熾貪嗔耶。況阿難多聞總持。 khởi bất hiện kiến thức tự khán Kinh nguyên bất chứng ngộ 。tiêu văn thích nghĩa duy sí tham sân da 。huống A-nan đa văn tổng trì 。 積歲不登聖果。息緣反照。暫時即證無生。 tích tuế bất đăng Thánh quả 。tức duyên phản chiếu 。tạm thời tức chứng vô sanh 。 即知乘教之益。度人之方。各有其由。 tức tri thừa giáo chi ích 。độ nhân chi phương 。các hữu kỳ do 。 不應於文字而責也。問既重得意不貴專文。 bất ưng ư văn tự nhi trách dã 。vấn ký trọng đắc ý bất quý chuyên văn 。 即何必纂集此諸句偈。答集有二意。 tức hà tất toản tập thử chư cú kệ 。đáp tập hữu nhị ý 。 一有雖經師授而悟不決究。又不逢諸善知識處處勘契者。 nhất hữu tuy Kinh sư thọ/thụ nhi ngộ bất quyết cứu 。hựu bất phùng chư thiện tri thức xứ xứ khám khế giả 。 今覽之遍見諸師言意。以通其心以絕餘念。 kim lãm chi biến kiến chư sư ngôn ý 。dĩ thông kỳ tâm dĩ tuyệt dư niệm 。 二為悟解了者欲為人師。 nhị vi/vì/vị ngộ giải liễu giả dục vi/vì/vị nhân sư 。 令廣其見聞增其善巧。依解攝眾答問教授也。即上云。 lệnh quảng kỳ kiến văn tăng kỳ thiện xảo 。y giải nhiếp chúng đáp vấn giáo thọ dã 。tức thượng vân 。 羅千界即漭蕩難依。就一方即指的易用也。 La thiên giới tức 漭đãng nạn/nan y 。tựu nhất phương tức chỉ đích dịch dụng dã 。 然又非直資忘言之門。亦兼垂禪教之益。 nhiên hựu phi trực tư vong ngôn chi môn 。diệc kiêm thùy Thiền giáo chi ích 。 非但令意符於佛。亦欲使文合於經。 phi đãn lệnh ý phù ư Phật 。diệc dục sử văn hợp ư Kinh 。 既文似乖而令合實。 ký văn tự quai nhi lệnh hợp thật 。 為不易須判一藏經大小乘權實理了義不了義。 vi/vì/vị bất dịch tu phán nhất tạng Kinh Đại Tiểu thừa quyền thật lý liễu nghĩa bất liễu nghĩa 。 方可印定諸宗禪門各有旨趣不乖佛意也。謂一藏經論統唯三種。 phương khả ấn định chư tông Thiền môn các hữu chỉ thú bất quai Phật ý dã 。vị nhất tạng Kinh luận thống duy tam chủng 。 禪門言教亦統唯三宗(各在下文別釋)配對相符方成圓見。 Thiền môn ngôn giáo diệc thống duy tam tông (các tại hạ văn biệt thích )phối đối tướng phù phương thành viên kiến 。 問今習禪詮何關經論。答有十所以。 vấn kim tập Thiền thuyên hà quan Kinh luận 。đáp hữu thập sở dĩ 。 須知經論權實方辨諸禪是非。 tu tri Kinh luận quyền thật phương biện chư Thiền thị phi 。 又須識禪心性相方解經論理事。一師有本末馮本印末故。 hựu tu thức Thiền tâm tánh tướng phương giải Kinh luận lý sự 。nhất sư hữu bản mạt phùng bản ấn mạt cố 。 二禪有諸宗互相違阻故。三經如繩墨楷定邪正故。 nhị Thiền hữu chư tông hỗ tương vi trở cố 。tam Kinh như thằng mặc giai định tà chánh cố 。 四經有權實須依了義故。 tứ Kinh hữu quyền thật tu y liễu nghĩa cố 。 五量有三種勘契須同故。六疑有多般須具通決故。 ngũ lượng hữu tam chủng khám khế tu đồng cố 。lục nghi hữu đa ba/bát tu cụ thông quyết cố 。 七法義不同善須辨識故。八心通性相名同義別故。 thất pháp nghĩa bất đồng thiện tu biện thức cố 。bát tâm thông tánh tướng danh đồng nghĩa biệt cố 。 九悟修頓漸言似違反故。十師授方便須識藥病故。 cửu ngộ tu đốn tiệm ngôn tự vi phản cố 。thập sư thọ/thụ phương tiện tu thức dược bệnh cố 。 初言師有本末者。謂諸宗始祖即是釋迦。 sơ ngôn sư hữu bản mạt giả 。vị chư tông thủy tổ tức thị Thích Ca 。 經是佛語。禪是佛意。諸佛心口必不相違。 Kinh thị Phật ngữ 。Thiền thị Phật ý 。chư Phật tâm khẩu tất bất tướng vi 。 諸祖相承根本是佛。親付菩薩造論始末。 chư tổ tướng thừa căn bản thị Phật 。thân phó Bồ Tát tạo luận thủy mạt 。 唯弘佛經。況迦葉乃至毱多弘傳皆兼三藏。 duy hoằng Phật Kinh 。huống Ca-diếp nãi chí cúc đa hoằng truyền giai kiêm Tam Tạng 。 提多迦已下。因僧諍律教別行。罽賓國已來。 Đề đa ca dĩ hạ 。nhân tăng tránh luật giáo biệt hạnh 。Kế Tân quốc dĩ lai 。 因王難經論分化。中間馬鳴龍樹悉是祖師。 nhân Vương nạn/nan Kinh luận phần hóa 。trung gian Mã Minh Long Thọ tất thị tổ sư 。 造論釋經數千萬偈。觀風化物無定事儀。 tạo luận thích Kinh số thiên vạn kệ 。quán phong hóa vật vô định sự nghi 。 未有講者毀禪禪者毀講。達摩受法天竺躬至中華。 vị hữu giảng giả hủy Thiền Thiền giả hủy giảng 。Đạt-ma thọ/thụ Pháp Thiên-Trúc cung chí Trung Hoa 。 見此方學人多未得法。 kiến thử phương học nhân đa vị đắc pháp 。 唯以名數為解事相為行。欲令知月不在指法是我心。 duy dĩ danh số vi/vì/vị giải sự tướng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。dục lệnh tri nguyệt bất tại chỉ Pháp thị ngã tâm 。 故但以心傳心不立文字。顯宗破執。故有斯言。 cố đãn dĩ tâm truyền tâm bất lập văn tự 。hiển tông phá chấp 。cố hữu tư ngôn 。 非離文字說解脫也。故教授得意之者。 phi ly văn tự thuyết giải thoát dã 。cố giáo thọ đắc ý chi giả 。 即頻讚金剛楞伽云。此二經是我心要。 tức tần tán Kim cương Lăng già vân 。thử nhị Kinh thị ngã tâm yếu 。 今時弟子彼此迷源。修心者以經論為別宗。 kim thời đệ-tử bỉ thử mê nguyên 。tu tâm giả dĩ Kinh luận vi/vì/vị biệt tông 。 講說者以禪門為別法。聞談因果修證。便推屬經論之家。 giảng thuyết giả dĩ Thiền môn vi iệt pháp 。văn đàm nhân quả tu chứng 。tiện thôi chúc Kinh luận chi gia 。 不知修證正是禪門之本事。聞說即心即佛。 bất tri tu chứng chánh thị Thiền môn chi bổn sự 。văn thuyết tức tâm tức Phật 。 便推屬胸襟之禪。 tiện thôi chúc hung khâm chi Thiền 。 不知心佛正是經論之本意(前敘有人難云。禪師何得講說。 bất tri tâm Phật chánh thị Kinh luận chi bản ý (tiền tự hữu nhân nạn/nan vân 。Thiền sư hà đắc giảng thuyết 。 余今以此答也)今若不以權實之經論對配深淺禪宗。焉得以教照心以心解教。 dư kim dĩ thử đáp dã )kim nhược/nhã bất dĩ quyền thật chi Kinh luận đối phối thâm thiển Thiền tông 。yên đắc dĩ giáo chiếu tâm dĩ tâm giải giáo 。 二禪有諸宗互相違反者。今集所述殆且百家。 nhị Thiền hữu chư tông hỗ tương vi phản giả 。kim tập sở thuật đãi thả bách gia 。 宗義別者猶將十室。 tông nghĩa biệt giả do tướng thập thất 。 謂江西荷澤北秀南侁牛頭石頭保唐宣什及稠那天台等。 vị Giang Tây hà trạch Bắc tú Nam 侁ngưu đầu thạch đầu bảo đường tuyên thập cập trù na Thiên Thai đẳng 。 立宗傳法互相乖阻。有以空為本。有以知為源。 lập tông truyền Pháp hỗ tương quai trở 。hữu dĩ không vi/vì/vị bổn 。hữu dĩ tri vi/vì/vị nguyên 。 有云寂默方真。有云行坐皆是。 hữu vân tịch mặc phương chân 。hữu vân hạnh/hành/hàng tọa giai thị 。 有云見今朝暮分別為作一切皆妄。有云分別為作一切皆真。 hữu vân kiến kim triêu mộ phân biệt vi/vì/vị tác nhất thiết giai vọng 。hữu vân phân biệt vi/vì/vị tác nhất thiết giai chân 。 有萬行悉存。有兼佛亦泯。有放任其志。 hữu vạn hạnh/hành/hàng tất tồn 。hữu kiêm Phật diệc mẫn 。hữu phóng nhâm kỳ chí 。 有拘束其心。有以經律為所依。有以經律為障道。 hữu câu thúc kỳ tâm 。hữu dĩ Kinh luật vi/vì/vị sở y 。hữu dĩ Kinh luật vi/vì/vị chướng đạo 。 非唯汎語而乃礭言。礭弘其宗礭毀餘類。 phi duy phiếm ngữ nhi nãi 礭ngôn 。礭hoằng kỳ tông 礭hủy dư loại 。 爭得和會也。問是者即收。非者即揀。 tranh đắc hòa hội dã 。vấn thị giả tức thu 。phi giả tức giản 。 何須委曲和會。答或空或有。或性或相。悉非邪僻。 hà tu ủy khúc hòa hội 。đáp hoặc không hoặc hữu 。hoặc tánh hoặc tướng 。tất phi tà tích 。 但緣各皆黨己為是。斥彼為非。彼此礭定。 đãn duyên các giai đảng kỷ vi/vì/vị thị 。xích bỉ vi/vì/vị phi 。bỉ thử 礭định 。 故須和會。問既皆非邪。即各任礭定。 cố tu hòa hội 。vấn ký giai phi tà 。tức các nhâm 礭định 。 何必會之。答至道歸一精義無二。不應兩存。 hà tất hội chi 。đáp chí đạo quy nhất tinh nghĩa vô nhị 。bất ưng lượng (lưỡng) tồn 。 至道非邊了義不偏。不應單取。 chí đạo phi biên liễu nghĩa bất Thiên 。bất ưng đan thủ 。 故必須會之為一令皆圓妙。問以氷雜火勢不俱全。 cố tất tu hội chi vi/vì/vị nhất lệnh giai viên diệu 。vấn dĩ băng tạp hỏa thế bất câu toàn 。 將矛刺盾功不雙勝。諸宗所執既互相違。 tướng mâu thứ thuẫn công bất song thắng 。chư tông sở chấp ký hỗ tương vi 。 一是則有一非。如何會令皆妙。答俱存其法俱遣其病。 nhất thị tắc hữu nhất phi 。như hà hội lệnh giai diệu 。đáp câu tồn kỳ Pháp câu khiển kỳ bệnh 。 即皆妙也。謂以法就人即難。以人就法即易。 tức giai diệu dã 。vị dĩ pháp tựu nhân tức nạn/nan 。dĩ nhân tựu Pháp tức dịch 。 人多隨情互執。執即相違。 nhân đa tùy tình hỗ chấp 。chấp tức tướng vi 。 誠如氷火相和矛盾相敵故難也。法本稱理互通。通即互順自然。 thành như băng hỏa tướng hòa mâu thuẫn tướng địch cố nạn/nan dã 。pháp bản xưng lý hỗ thông 。thông tức hỗ thuận tự nhiên 。 凝流皆水鐶釧皆金故易也。舉要而言。 ngưng lưu giai thủy hoàn xuyến giai kim cố dịch dã 。cử yếu nhi ngôn 。 局之則皆非。會之則皆是。 cục chi tức giai phi 。hội chi tức giai thị 。 若不以佛語各示其意各收其長。統為三宗對於三教。 nhược/nhã bất dĩ Phật ngữ các thị kỳ ý các thu kỳ trường/trưởng 。thống vi/vì/vị tam tông đối ư tam giáo 。 則何以會為一代善巧俱成要妙法門。 tức hà dĩ hội vi/vì/vị nhất đại thiện xảo câu thành yếu diệu Pháp môn 。 各忘其情同歸智海(唯佛所說即異而同。 các vong kỳ Tình đồng quy trí hải (duy Phật sở thuyết tức dị nhi đồng 。 故約佛經會三為一)三經如繩墨揩定邪正者。繩墨非巧。工巧者必以繩墨為憑。 cố ước Phật Kinh hội tam vi/vì/vị nhất )tam Kinh như thằng mặc khai định tà chánh giả 。thằng mặc phi xảo 。công xảo giả tất dĩ thằng mặc vi/vì/vị bằng 。 經論非禪。傳禪者必以經論為準。 Kinh luận phi Thiền 。truyền Thiền giả tất dĩ Kinh luận vi/vì/vị chuẩn 。 中下根者但可依師。師自觀根隨分指授。上根之輩悟須圓通。 trung hạ căn giả đãn khả y sư 。sư tự quán căn tùy phần chỉ thọ/thụ 。thượng căn chi bối ngộ tu viên thông 。 未究佛言何同佛見。問所在皆有佛經。 vị cứu Phật ngôn hà đồng Phật kiến 。vấn sở tại giai hữu Phật Kinh 。 任學者轉讀勘會。今集禪要何必辨經。 nhâm học giả chuyển độc khám hội 。kim tập Thiền yếu hà tất biện Kinh 。 答此意即其次之文。便是答此問也。 đáp thử ý tức kỳ thứ chi văn 。tiện thị đáp thử vấn dã 。 四經有權實須依了義者。謂佛說諸經。有隨自意語。 tứ Kinh hữu quyền thật tu y liễu nghĩa giả 。vị Phật thuyết chư Kinh 。hữu tùy tự ý ngữ 。 有隨他意語。有稱畢竟之理。有隨當時之機。 hữu tùy tha ý ngữ 。hữu xưng tất cánh chi lý 。hữu tùy đương thời chi ky 。 有詮性相。有頓漸大小。有了義不了義。 hữu thuyên tánh tướng 。hữu đốn tiệm đại tiểu 。hữu liễu nghĩa bất liễu nghĩa 。 文或敵體相違義必圓通無礙。龍藏浩汗何見旨歸。 văn hoặc địch thể tướng vi nghĩa tất viên thông vô ngại 。long tạng hạo hãn hà kiến chỉ quy 。 故今但以十餘紙都決擇之。令一時圓見佛意。 cố kim đãn dĩ thập dư chỉ đô quyết trạch chi 。lệnh nhất thời viên kiến Phật ý 。 見佛意後即備尋一藏。即句句知宗。 kiến Phật ý hậu tức bị tầm nhất tạng 。tức cú cú tri tông 。 五量有三種勘契須同者。西域諸賢聖所解法義。 ngũ lượng hữu tam chủng khám khế tu đồng giả 。Tây Vực chư hiền thánh sở giải pháp nghĩa 。 皆以三量為定。一比量。二現量。三佛言量。量者。 giai dĩ tam lượng vi/vì/vị định 。nhất tỉ lượng 。nhị hiện lượng 。tam Phật ngôn lượng 。lượng giả 。 如度量升斗量物知定也。比量者。 như so lường thăng đẩu lượng vật tri định dã 。tỉ lượng giả 。 以因由譬喻比度也。如遠見煙必知有火。 dĩ nhân do thí dụ bỉ độ dã 。như viễn kiến yên tất tri hữu hỏa 。 雖不見火亦非虛妄。現量者親自現見。不假推度。 tuy bất kiến hỏa diệc phi hư vọng 。hiện lượng giả thân tự hiện kiến 。bất giả thôi độ 。 自然定也。佛言量者。以諸經為定也。勘契須同者。 tự nhiên định dã 。Phật ngôn lượng giả 。dĩ chư Kinh vi/vì/vị định dã 。khám khế tu đồng giả 。 若但憑佛語不自比度證悟自心者。只是泛信。 nhược/nhã đãn bằng Phật ngữ bất tự bỉ độ chứng ngộ tự tâm giả 。chỉ thị phiếm tín 。 於己未益。若但取現量自見為定。不勘佛語。 ư kỷ vị ích 。nhược/nhã đãn thủ hiện lượng tự kiến vi/vì/vị định 。bất khám Phật ngữ 。 焉知邪正。 yên tri tà chánh 。 外道六師親見所執之理修之亦得功用自謂為正。豈知是邪。若但用比量者。 ngoại đạo lục sư thân kiến sở chấp chi lý tu chi diệc đắc công dụng tự vị vi/vì/vị chánh 。khởi tri thị tà 。nhược/nhã đãn dụng tỉ lượng giả 。 既無聖教及自所見。約何比度。比度何法。 ký vô Thánh giáo cập tự sở kiến 。ước hà bỉ độ 。bỉ độ hà Pháp 。 故須三量勘同方為決定。 cố tu tam lượng khám đồng phương vi/vì/vị quyết định 。 禪宗已多有現比二量。今更以經論印之則三量備矣。 Thiền tông dĩ đa hữu hiện bỉ nhị lượng 。kim cánh dĩ Kinh luận ấn chi tức tam lượng bị hĩ 。 六疑有多般須具通決者。數十年中頻有經論大德。 lục nghi hữu đa ba/bát tu cụ thông quyết giả 。số thập niên trung tần hữu Kinh luận Đại Đức 。 問余曰。四禪八定皆在上界。此界無禪。 vấn dư viết 。tứ Thiền bát định giai tại thượng giới 。thử giới vô Thiền 。 凡修禪者。須依經論引取上界禪定而於此界修習。 phàm tu Thiền giả 。tu y Kinh luận dẫn thủ thượng giới Thiền định nhi ư thử giới tu tập 。 修習成者。皆是彼禪。諸教具明。無出此者。 tu tập thành giả 。giai thị bỉ Thiền 。chư giáo cụ minh 。vô xuất thử giả 。 如何離此別說禪門。既不依經即是邪道。 như hà ly thử biệt thuyết Thiền môn 。ký bất y Kinh tức thị tà đạo 。 又有問曰。經云。漸修祇劫方證菩提。 hựu hữu vấn viết 。Kinh vân 。tiệm tu kì kiếp phương chứng Bồ-đề 。 禪稱頓悟剎那便成正覺。經是佛語。禪是僧言。違佛遵僧。 Thiền xưng đốn ngộ sát-na tiện thành chánh giác 。Kinh thị Phật ngữ 。Thiền thị tăng ngôn 。vi Phật tuân tăng 。 竊疑未可。又有問曰。禪門要旨無是無非。 thiết nghi vị khả 。hựu hữu vấn viết 。Thiền môn yếu chỉ vô thị vô phi 。 塗割怨親不嗔不喜。何以南能北秀水火之嫌。 đồ cát oán thân bất sân bất hỉ 。hà dĩ Nam Năng BắcTú thủy hỏa chi hiềm 。 荷澤洪州參商之隙。又有問曰。 hà trạch hồng châu tham thương chi khích 。hựu hữu vấn viết 。 六代禪宗師資傳授禪法。皆云。內授密語外傳信衣。 lục đại Thiền tông sư tư truyền thọ/thụ Thiền pháp 。giai vân 。nội thọ/thụ mật ngữ ngoại truyền tín y 。 衣法相資以為符印。曹溪已後不聞此事。 y Pháp tướng tư dĩ vi/vì/vị phù ấn 。Tào Khê dĩ hậu bất văn thử sự 。 未審今時化人說密語否。 vị thẩm kim thời hóa nhân thuyết mật ngữ phủ 。 不說則所傳者非達摩之法。說則聞者盡合得衣。又有禪德。問曰。 bất thuyết tức sở truyền giả phi Đạt-ma chi Pháp 。thuyết tức văn giả tận hợp đắc y 。hựu hữu Thiền đức 。vấn viết 。 達摩傳心不立文字。汝何違背先祖講論傳經。 Đạt-ma truyền tâm bất lập văn tự 。nhữ hà vi bội tiên tổ giảng luận truyền Kinh 。 近復問曰。淨名已呵宴坐。荷澤每斥凝心。 cận phục vấn viết 。tịnh danh dĩ ha yến tọa 。hà trạch mỗi xích ngưng tâm 。 曹溪見人結跏曾自將杖打起。今問。 Tào Khê kiến nhân kiết già tằng tự tướng trượng đả khởi 。kim vấn 。 汝每因教誡即勸坐禪。禪菴羅列遍於巖壑。乖宗違祖。 nhữ mỗi nhân giáo giới tức khuyến tọa Thiền 。Thiền am la liệt biến ư nham hác 。quai tông vi tổ 。 吾竊疑焉。余雖隨時各已酬對。然疑者千萬。 ngô thiết nghi yên 。dư tuy tùy thời các dĩ thù đối 。nhiên nghi giả thiên vạn 。 愍其未聞。況所難之者情皆遍執。所執各異。 mẫn kỳ vị văn 。huống sở nạn/nan chi giả Tình giai biến chấp 。sở chấp các dị 。 彼此互違。因決申疑復增已病。 bỉ thử hỗ vi 。nhân quyết thân nghi phục tăng dĩ bệnh 。 故須開三門義。評一藏經。 cố tu khai tam môn nghĩa 。bình nhất tạng Kinh 。 總答前疑無不通徹(下隨相當文義一一脚注。指之答此諸難。欲見答處。須檢注文也)七法義不同善須辨識者。 tổng đáp tiền nghi vô bất thông triệt (hạ tùy tướng đương văn nghĩa nhất nhất cước chú 。chỉ chi đáp thử chư nạn 。dục kiến đáp xứ/xử 。tu kiểm chú văn dã )thất pháp nghĩa bất đồng thiện tu biện thức giả 。 凡欲明解諸法性相。先須辨得法義。 phàm dục minh giải chư pháp tánh tướng 。tiên tu biện đắc pháp nghĩa 。 依法解義。義即分明。以義詮法。法即顯著。 y Pháp giải nghĩa 。nghĩa tức phân minh 。dĩ nghĩa thuyên Pháp 。Pháp tức hiển trước/trứ 。 今且約世物明之。 kim thả ước thế vật minh chi 。 如真金隨工匠等緣作鐶釧椀盞種種器物。金性必不變為銅鐵。金即是法。 như chân kim tùy công tượng đẳng duyên tác hoàn xuyến oản trản chủng chủng khí vật 。kim tánh tất bất biến vi/vì/vị đồng thiết 。kim tức thị Pháp 。 不變隨緣是義。設有人問。說何物不變。何物隨緣。 bất biến tùy duyên thị nghĩa 。thiết hữu nhân vấn 。thuyết hà vật bất biến 。hà vật tùy duyên 。 只合答云金也。以喻一藏經論義理。 chỉ hợp đáp vân kim dã 。dĩ dụ nhất tạng Kinh luận nghĩa lý 。 只是說心。心即是法。一切是義。故經云。 chỉ thị thuyết tâm 。tâm tức thị Pháp 。nhất thiết thị nghĩa 。cố Kinh vân 。 無量義者從一法生。然無量義統唯二種。一不變。二隨緣。 vô lượng nghĩa giả tùng nhất pháp sanh 。nhiên vô lượng nghĩa thống duy nhị chủng 。nhất bất biến 。nhị tùy duyên 。 諸經只說此心隨迷悟緣成垢淨凡聖煩惱菩 chư Kinh chỉ thuyết thử tâm tùy mê ngộ duyên thành cấu tịnh phàm Thánh phiền não bồ 提有漏無漏等。 Đề hữu lậu vô lậu đẳng 。 亦只說此心垢淨等時元來不變常自寂滅真實如如等。設有人問。 diệc chỉ thuyết thử tâm cấu tịnh đẳng thời nguyên lai bất biến thường tự tịch diệt chân thật như như đẳng 。thiết hữu nhân vấn 。 說何法不變。何法隨緣。只合答云心也。不變是性。 thuyết hà Pháp bất biến 。hà Pháp tùy duyên 。chỉ hợp đáp vân tâm dã 。bất biến thị tánh 。 隨緣是相。當知性相皆是一心上義。 tùy duyên thị tướng 。đương tri tánh tướng giai thị nhất tâm thượng nghĩa 。 今性相二宗互相非者。良由不識真心。 kim tánh tướng nhị tông hỗ tương phi giả 。lương do bất thức chân tâm 。 每聞心字將謂只是八識。不知八識但是真心上隨緣之義。 mỗi văn tâm tự tướng vị chỉ thị bát thức 。bất tri bát thức đãn thị chân tâm thượng tùy duyên chi nghĩa 。 故馬鳴菩薩以一心為法。 cố Mã Minh Bồ-tát dĩ nhất tâm vi/vì/vị Pháp 。 以真如生滅二門為義。論云。依於此心顯示摩訶衍義。 dĩ chân như sanh diệt nhị môn vi/vì/vị nghĩa 。luận vân 。y ư thử tâm hiển thị Ma-ha diễn nghĩa 。 心真如是體。心生滅是相用。 tâm chân như thị thể 。tâm sanh diệt thị tướng dụng 。 只說此心不虛妄故云真。不變易故云如。 chỉ thuyết thử tâm bất hư vọng cố vân chân 。bất biến dịch cố vân như 。 是以論中一一云心真如心生滅。今時禪者多不識義。故但呼心為禪。 thị dĩ luận trung nhất nhất vân tâm chân như tâm sanh diệt 。kim thời Thiền giả đa bất thức nghĩa 。cố đãn hô tâm vi/vì/vị Thiền 。 講者多不識法。故但約名說義。 giảng giả đa bất thức Pháp 。cố đãn ước danh thuyết nghĩa 。 隨名生執難可會通。聞心為淺聞性謂深。 tùy danh sanh chấp nạn/nan khả hội thông 。văn tâm vi/vì/vị thiển văn tánh vị thâm 。 或却以性為法以心為義。 hoặc khước dĩ tánh vi/vì/vị Pháp dĩ tâm vi/vì/vị nghĩa 。 故須約三宗經論相對照之法義既顯。但歸一心自然無諍。 cố tu ước tam tông Kinh luận tướng đối chiếu chi pháp nghĩa ký hiển 。đãn quy nhất tâm tự nhiên vô tránh 。 八心通性相名同義別者。諸經或毀心是賊。制令斷除。 bát tâm thông tánh tướng danh đồng nghĩa biệt giả 。chư Kinh hoặc hủy tâm thị tặc 。chế lệnh đoạn trừ 。 或讚心是佛。勸令修習。 hoặc tán tâm thị Phật 。khuyến lệnh tu tập 。 或云善心惡心淨心垢心貪心嗔心慈心悲心。或云託境心生。 hoặc vân thiện tâm ác tâm tịnh tâm cấu tâm tham tâm sân tâm từ tâm bi tâm 。hoặc vân thác cảnh tâm sanh 。 或云心生於境。或云寂滅為心。或云緣慮為心。 hoặc vân tâm sanh ư cảnh 。hoặc vân tịch diệt vi/vì/vị tâm 。hoặc vân duyên lự vi/vì/vị tâm 。 乃至種種相違。若不以諸宗相對顯示。 nãi chí chủng chủng tướng vi 。nhược/nhã bất dĩ chư tông tướng đối hiển thị 。 則看經者何以辨之。為當有多種心。為復只是一般心耶。 tức khán Kinh giả hà dĩ biện chi 。vi/vì/vị đương hữu đa chủng tâm 。vi/vì/vị phục chỉ thị nhất ba/bát tâm da 。 今且略示名體。汎言心者。略有四種。 kim thả lược thị danh thể 。phiếm ngôn tâm giả 。lược hữu tứ chủng 。 梵語各別翻譯亦殊。一紇利陀耶。此云肉團心。 phạm ngữ các biệt phiên dịch diệc thù 。nhất hột lợi đà da 。thử vân nhục đoàn tâm 。 此是身中五藏心也(具如黃庭經五藏論說也)二緣慮心。 thử thị thân trung ngũ tạng tâm dã (cụ như hoàng đình Kinh ngũ tạng luận thuyết dã )nhị duyên lự tâm 。 此是八識。俱能緣慮自分境故(色是眼識境。乃至根身種子器世界是阿賴耶識之境。 thử thị bát thức 。câu năng duyên lự tự phần cảnh cố (sắc thị nhãn thức cảnh 。nãi chí căn thân chủng tử khí thế giới thị A-lại-da thức chi cảnh 。 各緣一分。故云自分)此八各有心所善惡之殊。諸經之中。 các duyên nhất phân 。cố vân tự phần )thử bát các hữu tâm sở thiện ác chi thù 。chư Kinh chi trung 。 目諸心所總名心也。謂善心惡心等。 mục chư tâm sở tổng danh tâm dã 。vị thiện tâm ác tâm đẳng 。 三質多耶。此云集起心。唯第八識。 tam chất đa da 。thử vân tập khởi tâm 。duy đệ bát thức 。 積集種子生起現行故(黃庭經五藏論。目之為神。西國外道。計之為我。皆是此識)四乾栗陀耶。 tích tập chủng tử sanh khởi hiện hành cố (hoàng đình Kinh ngũ tạng luận 。mục chi vi/vì/vị Thần 。Tây quốc ngoại đạo 。kế chi vi/vì/vị ngã 。giai thị thử thức )tứ càn lật đà da 。 此云堅實心。亦云貞實心。此是真心也。 thử vân kiên thật tâm 。diệc vân trinh thật tâm 。thử thị chân tâm dã 。 然第八識無別自體。但是真心以不覺故。 nhiên đệ bát thức vô biệt tự thể 。đãn thị chân tâm dĩ ất giác cố 。 與諸妄想有和合不和合義。和合義者。 dữ chư vọng tưởng hữu hòa hợp bất hòa hợp nghĩa 。hòa hợp nghĩa giả 。 能含染淨目為藏識。不和合者。體常不變目為真如。 năng hàm nhiễm tịnh mục vi/vì/vị tạng thức 。bất hòa hợp giả 。thể thường bất biến mục vi/vì/vị chân như 。 都是如來藏。故楞伽云。寂滅者名為一心。 đô thị Như Lai tạng 。cố Lăng già vân 。tịch diệt giả danh vi nhất tâm 。 一心者即如來藏。如來藏亦是在纏法身。 nhất tâm giả tức Như Lai tạng 。Như Lai tạng diệc thị tại triền Pháp thân 。 如勝鬘經說。故知四種心本同一體。故密嚴經云。 như thắng man Kinh thuyết 。cố tri tứ chủng tâm bổn đồng nhất thể 。cố mật nghiêm Kinh vân 。 佛說如來藏(法身在纏之名)以為阿賴耶(藏識)惡慧不能 Phật thuyết Như Lai tạng (Pháp thân tại triền chi danh )dĩ vi/vì/vị a-lại-da (tạng thức )ác tuệ bất năng 知藏即賴耶識(有執真如與賴耶體別者。 tri tạng tức lại-da thức (hữu chấp chân như dữ lại da thể biệt giả 。 是惡慧)如來清淨藏世間阿賴耶。如金與指鐶展轉無差別(指鐶等喻賴耶。 thị ác tuệ )Như Lai thanh tịnh tạng thế gian a-lại-da 。như kim dữ chỉ hoàn triển chuyển vô sái biệt (chỉ hoàn đẳng dụ lại da 。 金喻真如。都名如來藏)然雖同體。真妄義別本末亦殊。 kim dụ chân như 。đô danh Như Lai tạng )nhiên tuy đồng thể 。chân vọng nghĩa biệt bản mạt diệc thù 。 前三是相後一是性。依性起相蓋有因由。 tiền tam thị tướng hậu nhất thị tánh 。y tánh khởi tướng cái hữu nhân do 。 會相歸性非無所以。性相無礙都是一心。 hội tướng quy tánh phi vô sở dĩ 。tánh tướng vô ngại đô thị nhất tâm 。 迷之即觸面向牆。悟之即萬法臨鏡。若空尋文句。 mê chi tức xúc diện hướng tường 。ngộ chi tức vạn pháp lâm kính 。nhược/nhã không tầm văn cú 。 或信胸襟。於此一心性相如何了會。 hoặc tín hung khâm 。ư thử nhất tâm tánh tướng như hà liễu hội 。 九悟修頓漸似反而符者。謂諸經論及諸禪門。 cửu ngộ tu đốn tiệm tự phản nhi phù giả 。vị chư Kinh luận cập chư Thiền môn 。 或云先因漸修功成。豁然頓悟。 hoặc vân tiên nhân tiệm tu công thành 。khoát nhiên đốn ngộ 。 或云先須頓悟方可漸修。或云由頓修故漸悟。或云悟修皆漸。 hoặc vân tiên tu đốn ngộ phương khả tiệm tu 。hoặc vân do đốn tu cố tiệm ngộ 。hoặc vân ngộ tu giai tiệm 。 或云皆頓。或云法無頓漸頓漸在機。如上等說。 hoặc vân giai đốn 。hoặc vân Pháp vô đốn tiệm đốn tiệm tại ky 。như thượng đẳng thuyết 。 各有意義。言以反者。 các hữu ý nghĩa 。ngôn dĩ phản giả 。 謂既悟即成佛本無煩惱名為頓者。即不應修斷。何得復云漸修。 vị ký ngộ tức thành Phật bổn vô phiền não danh vi đốn giả 。tức bất ưng tu đoạn 。hà đắc phục vân tiệm tu 。 漸修即是煩惱未盡。因行未圓。果德未滿。 tiệm tu tức thị phiền não vị tận 。nhân hành vị viên 。quả đức vị mãn 。 何名為頓。頓即非漸。漸即非頓。故云相反。 hà danh vi đốn 。đốn tức phi tiệm 。tiệm tức phi đốn 。cố vân tướng phản 。 如下對會。即頓漸非唯不相乖。反而乃互相資也。 như hạ đối hội 。tức đốn tiệm phi duy bất tướng quai 。phản nhi nãi hỗ tương tư dã 。 十師資傳授須識藥病者。 thập sư tư truyền thọ/thụ tu thức dược bệnh giả 。 謂承上傳授方便皆先開示本性。方令依性修禪。 vị thừa thượng truyền thọ/thụ phương tiện giai tiên khai thị bổn tánh 。phương lệnh y tánh tu Thiền 。 性不易悟多由執相。故欲顯性先須破執。 tánh bất dịch ngộ đa do chấp tướng 。cố dục hiển tánh tiên tu phá chấp 。 破執方便須凡聖俱泯功過齊祛。戒即無犯無持。 phá chấp phương tiện tu phàm Thánh câu mẫn công quá/qua tề khư 。giới tức vô phạm vô trì 。 禪即無定無亂。三十二相都是空花。三十七品皆為夢幻。 Thiền tức vô định vô loạn 。tam thập nhị tướng đô thị không hoa 。tam thập thất phẩm giai vi/vì/vị mộng huyễn 。 意使心無所著。方可修禪。後學淺識。 ý sử tâm vô sở trước 。phương khả tu Thiền 。hậu học thiển thức 。 便但只執此言為究竟道。 tiện đãn chỉ chấp thử ngôn vi/vì/vị cứu cánh đạo 。 又以修習之門人多放逸。 hựu dĩ tu tập chi môn nhân đa phóng dật 。 故復廣說欣厭毀責貪恚讚歎勤儉調身調息麁細次第。後人聞此又迷本覺之用。 cố phục quảng thuyết hân yếm hủy trách tham nhuế/khuể tán thán cần kiệm điều thân điều tức thô tế thứ đệ 。hậu nhân văn thử hựu mê bổn giác chi dụng 。 便一向執相。唯根利志堅者。 tiện nhất hướng chấp tướng 。duy căn lợi chí kiên giả 。 始終事師方得悟修之旨。其有性浮淺者。纔聞一意即謂已足。 thủy chung sự sư phương đắc ngộ tu chi chỉ 。kỳ hữu tánh phù thiển giả 。tài văn nhất ý tức vị dĩ túc 。 仍恃小慧便為人師。未窮本末多成偏執。 nhưng thị tiểu tuệ tiện vi/vì/vị nhân sư 。vị cùng bản mạt đa thành thiên chấp 。 故頓漸門下相見如仇讎。南北宗中相敵如楚漢。 cố đốn tiệm môn hạ tướng kiến như cừu thù 。Nam Bắc tông trung tướng địch như sở hán 。 洗足之誨。摸象之喻。驗於此矣。今之所述。 tẩy túc chi hối 。 mạc tượng chi dụ 。nghiệm ư thử hĩ 。kim chi sở thuật 。 豈欲別為一本集而會之。務在伊圓三點。 khởi dục biệt vi/vì/vị nhất bổn tập nhi hội chi 。vụ tại y viên tam điểm 。 三點各別既不成伊。三宗若乖焉能作佛。 tam điểm các biệt ký bất thành y 。tam tông nhược/nhã quai yên năng tác Phật 。 故知欲識傳授藥病。須見三宗不乖。 cố tri dục thức truyền thọ/thụ dược bệnh 。tu kiến tam tông bất quai 。 須解三種佛教(前敘有人難云。禪師何得講說。余今總以此十意答也。故初已敘西域祖師皆弘經論耳也)。 tu giải tam chủng Phật giáo (tiền tự hữu nhân nạn/nan vân 。Thiền sư hà đắc giảng thuyết 。dư kim tổng dĩ thử thập ý đáp dã 。cố sơ dĩ tự Tây Vực tổ sư giai hoằng Kinh luận nhĩ dã )。 禪源諸詮集都序卷上之一 Thiền Nguyên Chư Thuyên Tập Đô Tự quyển thượng chi nhất 禪源諸詮集都序卷上之二 Thiền Nguyên Chư Thuyên Tập Đô Tự quyển thượng chi nhị     唐圭峯山沙門宗密述     đường khuê phong sơn Sa Môn tông mật thuật 上來十意理例昭然。 thượng lai thập ý lý lệ chiêu nhiên 。 但細對詳禪之三宗教之三種。如經斗稱足定淺深。先敘禪門。 đãn tế đối tường Thiền chi tam tông giáo chi tam chủng 。như Kinh đẩu xưng túc định thiển thâm 。tiên tự Thiền môn 。 後以教證。禪三宗者。一息妄修心宗。 hậu dĩ giáo chứng 。Thiền tam tông giả 。nhất tức vọng tu tâm tông 。 二泯絕無寄宗。三直顯心性宗。教三種者。 nhị mẫn tuyệt vô kí tông 。tam trực hiển tâm tánh tông 。giáo tam chủng giả 。 一密意依性說相教。二密意破相顯性教。 nhất mật ý y tánh thuyết tướng giáo 。nhị mật ý phá tướng hiển tánh giáo 。 三顯示真心即性教。右此三教如次同前三宗相對一一證之。 tam hiển thị chân tâm tức tánh giáo 。hữu thử tam giáo như thứ đồng tiền tam tông tướng đối nhất nhất chứng chi 。 然後總會為一味。今且先敘彈宗。 nhiên hậu tổng hội vi/vì/vị nhất vị 。kim thả tiên tự đạn tông 。 初息妄修心宗者。說眾生雖本有佛性。 sơ tức vọng tu tâm tông giả 。thuyết chúng sanh tuy bản hữu Phật tánh 。 而無始無明覆之不見故輪迴生死。 nhi vô thủy vô minh phước chi bất kiến cố Luân-hồi sanh tử 。 諸佛已斷妄想故見性了了。出離生死神通自在。 chư Phật dĩ đoạn vọng tưởng cố kiến tánh liễu liễu 。xuất ly sanh tử thần thông tự tại 。 當知凡聖功用不同。外境內心各有分限。 đương tri phàm Thánh công dụng bất đồng 。ngoại cảnh nội tâm các hữu phần hạn 。 故須依師言教背境觀心息滅妄念。念盡即覺悟無所不知。 cố tu y sư ngôn giáo bối cảnh quán tâm tức diệt vọng niệm 。niệm tận tức giác ngộ vô sở bất tri 。 如鏡昏塵。須勤勤拂拭。塵盡明現即無所不照。 như kính hôn trần 。tu cần cần phất thức 。trần tận minh hiện tức vô sở bất chiếu 。 又須明解趣入禪境方便。遠離憒鬧住閑靜處。 hựu tu minh giải thú nhập Thiền cảnh phương tiện 。viễn ly hội nháo trụ/trú nhàn tĩnh xứ/xử 。 調身調息跏趺宴默。舌拄上腭心注一境。 điều thân điều tức già phu yến mặc 。thiệt trụ thượng 腭tâm chú nhất cảnh 。 南侁北秀保唐宣什等門下。皆此類也。 Nam 侁Bắc tú bảo đường tuyên thập đẳng môn hạ 。giai thử loại dã 。 牛頭天台惠稠求那等。進趣方便迹即大同。 ngưu đầu Thiên Thai huệ trù cầu na đẳng 。tiến/tấn thú phương tiện tích tức Đại đồng 。 見解即別。二泯絕無寄宗者。說凡聖等法。 kiến giải tức biệt 。nhị mẫn tuyệt vô kí tông giả 。thuyết phàm Thánh đẳng Pháp 。 皆如夢幻都無所有。本來空寂非今始無。 giai như mộng huyễn đô vô sở hữu 。bản lai không tịch phi kim thủy vô 。 即此達無之智亦不可得。平等法界無佛。無眾生。 tức thử đạt vô chi trí diệc bất khả đắc 。bình đẳng pháp giới vô Phật 。vô chúng sanh 。 法界亦是假名。心既不有。 Pháp giới diệc thị giả danh 。tâm ký bất hữu 。 誰言法界無修不修無佛不佛。設有一法勝過涅槃。我說亦如夢幻。 thùy ngôn Pháp giới vô tu bất tu vô Phật bất Phật 。thiết hữu nhất pháp thắng quá Niết-Bàn 。ngã thuyết diệc như mộng huyễn 。 無法可拘無佛可作。凡有所作皆是迷妄。 vô Pháp khả câu vô Phật khả tác 。phàm hữu sở tác giai thị mê vọng 。 如此了達本來無事。心無所寄方免顛倒。 như thử liễu đạt bản lai vô sự 。tâm vô sở kí phương miễn điên đảo 。 始名解脫。石頭牛頭下至徑山。皆示此理。 thủy danh giải thoát 。thạch đầu ngưu đầu hạ chí Kính sơn 。giai thị thử lý 。 便令心行與此相應。不令滯情於一法上。 tiện lệnh tâm hành dữ thử tướng ứng 。bất lệnh trệ Tình ư nhất pháp thượng 。 日久功至塵習自亡。則於怨親苦樂一切無礙。因此便有。 nhật cửu công chí trần tập tự vong 。tức ư oán thân khổ lạc/nhạc nhất thiết vô ngại 。nhân thử tiện hữu 。 一類道士儒生閑僧汎參禪理者。皆說此言。 nhất loại Đạo sĩ nho sanh nhàn tăng phiếm tham Thiền lý giả 。giai thuyết thử ngôn 。 便為臻極不知此宗。不但以此言為法。 tiện vi/vì/vị trăn cực bất tri thử tông 。bất đãn dĩ thử ngôn vi/vì/vị Pháp 。 荷澤江西天台等門下亦說此理。然非所宗。 hà trạch Giang Tây Thiên Thai đẳng môn hạ diệc thuyết thử lý 。nhiên phi sở tông 。 三直顯心性宗者。 tam trực hiển tâm tánh tông giả 。 說一切諸法若有若空皆唯真性。真性無相無為。體非一切。 thuyết nhất thiết chư pháp nhược hữu nhược/nhã không giai duy chân tánh 。chân tánh vô tướng vô vi/vì/vị 。thể phi nhất thiết 。 謂非凡非聖非因非果非善非惡等。 vị phi phàm phi Thánh phi nhân phi quả phi thiện phi ác đẳng 。 然即體之用而能造作種種。謂能凡能聖現色現相等。 nhiên tức thể chi dụng nhi năng tạo tác chủng chủng 。vị năng phàm năng Thánh hiện sắc hiện tướng đẳng 。 於中指示心性。復有二類。一云。 ư trung chỉ thị tâm tánh 。phục hưũ nhị loại 。nhất vân 。 即今能語言動作貪嗔慈忍造善惡受苦樂等。即汝佛性。 tức kim năng ngữ ngôn động tác tham sân từ nhẫn tạo thiện ác thọ khổ lạc/nhạc đẳng 。tức nhữ Phật tánh 。 即此本來是佛。除此無別佛也。了此天真自然。 tức thử bản lai thị Phật 。trừ thử vô biệt Phật dã 。liễu thử Thiên chân tự nhiên 。 故不可起心修道。道即是心。不可將心還修於心。 cố bất khả khởi tâm tu đạo 。đạo tức thị tâm 。bất khả tướng tâm hoàn tu ư tâm 。 惡亦是心。不可將心還斷於心。 ác diệc thị tâm 。bất khả tướng tâm hoàn đoạn ư tâm 。 不斷不修任運自在。方名解脫。性如虛空不增不減。何假添補。 bất đoạn bất tu nhâm vận tự tại 。phương danh giải thoát 。tánh như hư không bất tăng bất giảm 。hà giả thiêm bổ 。 但隨時隨處息業。養神聖胎增長。 đãn tùy thời tùy xử tức nghiệp 。dưỡng Thần thánh thai tăng trưởng 。 顯發自然神妙。此即是為真悟真修真證也。 hiển phát tự nhiên thần diệu 。thử tức thị vi/vì/vị chân ngộ chân tu chân chứng dã 。 二云諸法如夢。諸聖同說。故妄念本寂塵境本空。 nhị vân chư Pháp như mộng 。chư Thánh đồng thuyết 。cố vọng niệm bản tịch trần cảnh bổn không 。 空寂之心靈知不昧。即此空寂之知。是汝真性。 không tịch chi tâm linh tri bất muội 。tức thử không tịch chi tri 。thị nhữ chân tánh 。 任迷任悟心本自知。不藉緣生不因境起。 nhâm mê nhâm ngộ tâm bổn tự tri 。bất tạ duyên sanh bất nhân cảnh khởi 。 知之一字眾妙之門。由無始迷之故。 tri chi nhất tự chúng diệu chi môn 。do vô thủy mê chi cố 。 妄執身心為我起貪嗔等念。若得善友開示。 vọng chấp thân tâm vi/vì/vị ngã khởi tham sân đẳng niệm 。nhược/nhã đắc thiện hữu khai thị 。 頓悟空寂之知。知且無念無形。誰為我相人相。 đốn ngộ không tịch chi tri 。tri thả vô niệm vô hình 。thùy vi/vì/vị ngã tướng nhân tướng 。 覺諸相空心自無念。念起即覺。 giác chư tướng không tâm tự vô niệm 。niệm khởi tức giác 。 覺之即無修行妙門唯在此也。故雖備修萬行。唯以無念為宗。 giác chi tức vô tu hành diệu môn duy tại thử dã 。cố tuy bị tu vạn hạnh/hành/hàng 。duy dĩ vô niệm vi/vì/vị tông 。 但得無念知見。則愛惡自然淡泊。悲智自然增明。 đãn đắc vô niệm tri kiến 。tức ái ác tự nhiên đạm bạc 。bi trí tự nhiên tăng minh 。 罪業自然斷除。功行自然增進。 tội nghiệp tự nhiên đoạn trừ 。công hạnh/hành/hàng tự nhiên tăng tiến 。 既了諸相非相。自然無修之修。煩惱盡時生死即絕。 ký liễu chư tướng phi tướng 。tự nhiên vô tu chi tu 。phiền não tận thời sanh tử tức tuyệt 。 生滅滅已。寂照現前應用無窮。名之為佛。 sanh diệt diệt dĩ 。tịch chiếu hiện tiền ưng dụng vô cùng 。danh chi vi/vì/vị Phật 。 然此兩家皆會相歸性。故同一宗。然上三宗中。 nhiên thử lượng (lưỡng) gia giai hội tướng quy tánh 。cố đồng nhất tông 。nhiên thượng tam tông trung 。 復有遵教慢教。隨相毀相。拒外難之門戶。 phục hưũ tuân giáo mạn giáo 。tùy tướng hủy tướng 。cự ngoại nạn/nan chi môn hộ 。 接外眾之善巧。教弟子之儀軌。種種不同。 tiếp ngoại chúng chi thiện xảo 。giáo đệ-tử chi nghi quỹ 。chủng chủng bất đồng 。 皆是二利行門各隨其便。亦無所失。 giai thị nhị lợi hành môn các tùy kỳ tiện 。diệc vô sở thất 。 但所宗之理即不合有二。故須約佛和會也。 đãn sở tông chi lý tức bất hợp hữu nhị 。cố tu ước Phật hòa hội dã 。 次下判佛教總為三種者。一密意依性說相教(佛見三界六道悉是真性之相。 thứ hạ phán Phật giáo tổng vi/vì/vị tam chủng giả 。nhất mật ý y tánh thuyết tướng giáo (Phật kiến tam giới lục đạo tất thị chân tánh chi tướng 。 但是眾生迷性而起。無別自體。故云依性。然根鈍者卒難開悟。故且隨他所見境相說法漸度。故云說相說。 đãn thị chúng sanh mê tánh nhi khởi 。vô biệt tự thể 。cố vân y tánh 。nhiên căn độn giả tốt nạn/nan khai ngộ 。cố thả tùy tha sở kiến cảnh tướng thuyết Pháp tiệm độ 。cố vân thuyết tướng thuyết 。 未彰顯故云密意也)此一教中自有三類。一人天因果教。 vị chương hiển cố vân mật ý dã )thử nhất giáo trung tự hữu tam loại 。nhất nhân thiên nhân quả giáo 。 說善惡業報令知因果不差。懼三途苦求人天樂。 thuyết thiện ác nghiệp báo lệnh tri nhân quả bất sái 。cụ tam đồ khổ cầu nhân Thiên nhạc 。 修施戒禪定等一切善行。 tu thí giới Thiền định đẳng nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng 。 得生人道天道乃至色界無色界。此名人天教。 đắc sanh nhân đạo thiên đạo nãi chí sắc giới vô sắc giới 。thử danh nhân Thiên giáo 。 二說斷惑滅苦樂教。說三界不安皆如火宅之苦。 nhị thuyết đoạn hoặc diệt khổ lạc/nhạc giáo 。thuyết tam giới bất an giai như hỏa trạch chi khổ 。 令斷業惑之集。修道證滅以隨機故。 lệnh đoạn nghiệp hoặc chi tập 。tu đạo chứng diệt dĩ tùy ky cố 。 所說法數一向差別。以揀邪正。以辨凡聖。以分忻厭。 sở thuyết pháp số nhất hướng sái biệt 。dĩ giản tà chánh 。dĩ biện phàm Thánh 。dĩ phần hãn yếm 。 以明因果。說眾生五蘊都無我主。俱是形骸之色。 dĩ minh nhân quả 。thuyết chúng sanh ngũ uẩn đô vô ngã chủ 。câu thị hình hài chi sắc 。 思慮之心。從無始來因緣力故。 tư lự chi tâm 。tùng vô thủy lai nhân duyên lực cố 。 念念生滅相續無窮。如水涓涓。如燈焰焰。 niệm niệm sanh diệt tướng tục vô cùng 。như thủy quyên quyên 。như đăng diệm diệm 。 身心假合似一似常。凡愚不覺執之為我。 thân tâm giả hợp tự nhất tự thường 。phàm ngu bất giác chấp chi vi/vì/vị ngã 。 寶此我故即起貪(貪名利榮我)嗔(嗔違情境恐侵損我)癡(觸向錯解非理計校)等三毒。 bảo thử ngã cố tức khởi tham (tham danh lợi vinh ngã )sân (sân vi Tình cảnh khủng xâm tổn ngã )si (xúc hướng thác/thố giải phi lý kế giáo )đẳng tam độc 。 三毒擊於意識。發動身口造一切業。 tam độc kích ư ý thức 。phát động thân khẩu tạo nhất thiết nghiệp 。 業成難逃(影隨形響應聲)故受五道苦樂等身(此是別業所感)三界勝劣 nghiệp thành nạn/nan đào (ảnh tùy hình hưởng ưng thanh )cố thọ/thụ ngũ đạo khổ lạc/nhạc đẳng thân (thử thị biệt nghiệp sở cảm )tam giới thắng liệt 等處(所居處此是共業所感)於所受身還執為我。 đẳng xứ/xử (sở cư xứ thử thị cọng nghiệp sở cảm )ư sở thọ thân hoàn chấp vi/vì/vị ngã 。 還起貪等造業受報。身則生老病死。死而還生。 hoàn khởi tham đẳng tạo nghiệp thọ/thụ báo 。thân tức sanh lão bệnh tử 。tử nhi hoàn sanh 。 界則成住壞空。空而復成。劫劫生生輪迴不絕。 giới tức thành trụ/trú hoại không 。không nhi phục thành 。kiếp kiếp sanh sanh Luân-hồi bất tuyệt 。 無始無終如級井輪。 vô thủy vô chung như cấp tỉnh luân 。 都由不了此身本不是我(此上皆是前人天教中世界因果也。前但令厭下忻上。未說三界皆可厭患。又未破我。今具說之。 đô do bất liễu thử thân bổn bất thị ngã (thử thượng giai thị tiền nhân Thiên giáo trung thế giới nhân quả dã 。tiền đãn lệnh yếm hạ hãn thượng 。vị thuyết tam giới giai khả yếm hoạn 。hựu vị phá ngã 。kim cụ thuyết chi 。 即苦集二諦也。下破我執令修滅道二諦。明出世因果。故名四諦教)不是我者。 tức khổ tập nhị đế dã 。hạ phá ngã chấp lệnh tu diệt đạo nhị đế 。minh xuất thế nhân quả 。cố danh Tứ đế giáo )bất thị ngã giả 。 此身本因色心和合為相。今推尋分析。 thử thân bổn nhân sắc tâm hòa hợp vi/vì/vị tướng 。kim thôi tầm phân tích 。 色有地水火風之四類。 sắc hữu địa thủy hỏa phong chi tứ loại 。 心有受(領納好惡之事)想(取像)行(造作一切)識(一一了別)之四類(此四與色都名五蘊)若皆是我。即成八我。 tâm hữu thọ/thụ (lĩnh nạp hảo ác chi sự )tưởng (thủ tượng )hạnh/hành/hàng (tạo tác nhất thiết )thức (nhất nhất liễu biệt )chi tứ loại (thử tứ dữ sắc đô danh ngũ uẩn )nhược/nhã giai thị ngã 。tức thành bát ngã 。 況色中復有三百六十段骨。 huống sắc trung phục hưũ tam bách lục thập đoạn cốt 。 段段各別皮毛筋肉肝心肺腎各不相是(皮不是毛等)諸心數等亦各 đoạn đoạn các biệt bì mao cân nhục can tâm phế thận các bất tướng thị (bì bất thị mao đẳng )chư tâm số đẳng diệc các 不同。見不是聞。喜不是怒。既有此眾多之物。 bất đồng 。kiến bất thị văn 。hỉ bất thị nộ 。ký hữu thử chúng đa chi vật 。 不知定取何者為我。若皆是我。 bất tri định thủ hà giả vi/vì/vị ngã 。nhược/nhã giai thị ngã 。 我即百千一身之中多主紛亂。離此之外復無別法。 ngã tức bách thiên nhất thân chi trung đa chủ phân loạn 。ly thử chi ngoại phục vô biệt Pháp 。 翻覆推我皆不可得。 phiên phước thôi ngã giai bất khả đắc 。 便悟此身心等俱是眾緣似和合相元非一體。似我人相元非我人。 tiện ngộ thử thân tâm đẳng câu thị chúng duyên tự hòa hợp tướng nguyên phi nhất thể 。tự ngã nhân tướng nguyên phi ngã nhân 。 為誰貪嗔。為誰殺盜。誰修戒施。 vi/vì/vị thùy tham sân 。vi/vì/vị thùy sát đạo 。thùy tu giới thí 。 誰生人天(知苦集也)遂不滯心於三界有漏善惡(斷集諦也)但修無我觀智 thùy sanh nhân thiên (tri khổ tập dã )toại bất trệ tâm ư tam giới hữu lậu thiện ác (đoạn tập đế dã )đãn tu vô ngã quán trí (道諦)以斷貪等止息諸業。證得我空真如。 (đạo đế )dĩ đoạn tham đẳng chỉ tức chư nghiệp 。chứng đắc ngã không chân như 。 得須陀洹果。 đắc Tu-đà-hoàn quả 。 乃至滅盡患累得阿羅漢果(滅諦)灰身滅智永離諸苦(諸阿含等六百一十八卷經。 nãi chí diệt tận hoạn luy đắc A-la-hán quả (diệt đế )hôi thân diệt trí vĩnh ly chư khổ (chư A Hàm đẳng lục bách nhất thập bát quyển Kinh 。 婆沙俱舍等六百九十八卷論。皆唯說此小乘及前人天因果。部帙雖多理不出此也)三將識破境教(說前所說境相。 Bà sa câu xá đẳng lục bách cửu thập bát quyển luận 。giai duy thuyết thử Tiểu thừa cập tiền nhân thiên nhân quả 。bộ trật tuy đa lý bất xuất thử dã )tam tướng thức phá cảnh giáo (thuyết tiền sở thuyết cảnh tướng 。 若起若滅。非唯無我。亦無如上等法。但是情識虛妄變起。 nhược/nhã khởi nhược/nhã diệt 。phi duy vô ngã 。diệc vô như thượng đẳng Pháp 。đãn thị Tình thức hư vọng biến khởi 。 故云將識破境也)說上生滅等法不關真如。 cố vân tướng thức phá cảnh dã )thuyết thượng sanh diệt đẳng Pháp bất quan chân như 。 但各是眾生無始已來法爾有八種識。於中第八藏識。是其根本。 đãn các thị chúng sanh vô thủy dĩ lai Pháp nhĩ hữu bát chủng thức 。ư trung đệ bát tạng thức 。thị kỳ căn bản 。 頓變根身器界種子。轉生七識。各能變現自分所緣(眼緣色。 đốn biến căn thân khí giới chủng tử 。chuyển sanh thất thức 。các năng biến hiện tự phần sở duyên (nhãn duyên sắc 。 乃至七緣八見。八緣根種器界)此八識外都無實法。問如何變耶。 nãi chí thất duyên bát kiến 。bát duyên căn chủng khí giới )thử bát thức ngoại đô vô thật Pháp 。vấn như hà biến da 。 答我法分別熏習力故。諸識生時變似我法。 đáp ngã pháp phân biệt huân tập lực cố 。chư thức sanh thời biến tự ngã Pháp 。 六七二識無明覆故。緣此執為實我實法。 lục thất nhị thức vô minh phước cố 。duyên thử chấp vi/vì/vị thật ngã thật Pháp 。 如患(病重心昏見異色人物)夢(夢相所見可知)者。患夢力故。 như hoạn (bệnh trọng tâm hôn kiến dị sắc nhân vật )mộng (mộng tướng sở kiến khả tri )giả 。hoạn mộng lực cố 。 心似種種外境相現。夢時執為實有外物。 tâm tự chủng chủng ngoại cảnh tướng hiện 。mộng thời chấp vi/vì/vị thật hữu ngoại vật 。 寤來方知唯夢所變。我此身相及於外境。亦復如是。 ngụ lai phương tri duy mộng sở biến 。ngã thử thân tướng cập ư ngoại cảnh 。diệc phục như thị 。 唯識所變。迷故執有我及諸境。 duy thức sở biến 。mê cố chấp hữu ngã cập chư cảnh 。 既悟本無我法唯有心識。遂依此二空之智。 ký ngộ bổn vô ngã Pháp duy hữu tâm thức 。toại y thử nhị không chi trí 。 修唯識觀及六度四攝等行。漸漸伏斷煩惱所知二障。 tu duy thức quán cập lục độ tứ nhiếp đẳng hạnh/hành/hàng 。tiệm tiệm phục đoạn phiền não sở tri nhị chướng 。 證二空所顯真如。十地圓滿。 chứng nhị không sở hiển chân như 。Thập Địa viên mãn 。 轉八識成四智菩提也。真如障盡。成法性身大涅槃也。 chuyển bát thức thành tứ trí Bồ-đề dã 。chân như chướng tận 。thành pháp tánh thân đại Niết Bàn dã 。 解深密等數十本經。瑜伽唯識數百卷論。所說之理。 giải thâm mật đẳng số thập bổn Kinh 。du già duy thức số bách quyển luận 。sở thuyết chi lý 。 不出此也。 bất xuất thử dã 。 此上三類都為第一密意依性說相教。然唯第三將識破境教。 thử thượng tam loại đô vi/vì/vị đệ nhất mật ý y tánh thuyết tướng giáo 。nhiên duy đệ tam tướng thức phá cảnh giáo 。 與禪門息妄修心宗而相扶會。 dữ Thiền môn tức vọng tu tâm tông nhi tướng phù hội 。 以知外境皆空故不修外境事相。唯息妄修心也。息妄者。息我法之妄。 dĩ tri ngoại cảnh giai không cố bất tu ngoại cảnh sự tướng 。duy tức vọng tu tâm dã 。tức vọng giả 。tức ngã pháp chi vọng 。 修心者。修唯識之心。故同唯識之教。既與佛同。 tu tâm giả 。tu duy thức chi tâm 。cố đồng duy thức chi giáo 。ký dữ Phật đồng 。 如何毀他漸門息妄看淨時時拂拭凝心住心專 như hà hủy tha tiệm môn tức vọng khán tịnh thời thời phất thức ngưng tâm trụ tâm chuyên 注一境及跏趺調身調息等也。 chú nhất cảnh cập già phu điều thân điều tức đẳng dã 。 此等種種方便。悉是佛所勸讚。淨名云。不必坐不必不坐。 thử đẳng chủng chủng phương tiện 。tất thị Phật sở khuyến tán 。tịnh danh vân 。bất tất tọa bất tất bất tọa 。 坐與不坐任逐機宜。凝心運心各量習性。 tọa dữ bất tọa nhâm trục ky nghi 。ngưng tâm vận tâm các lượng tập tánh 。 當高宗大帝乃至玄宗朝時。 đương cao tông Đại đế nãi chí huyền tông triêu thời 。 圓頓本宗未行北地。唯神秀禪師大揚漸教。 viên đốn bổn tông vị hạnh/hành/hàng Bắc địa 。duy Thần Tú Thiền sư Đại dương tiệm giáo 。 為二京法主三帝門師。全稱達摩之宗。又不顯即佛之旨。 vi/vì/vị nhị kinh pháp chủ tam đế môn sư 。toàn xưng Đạt-ma chi tông 。hựu bất hiển tức Phật chi chỉ 。 曹溪荷澤。恐圓宗滅絕。遂呵毀住心伏心等事。 Tào Khê hà trạch 。khủng viên tông diệt tuyệt 。toại ha hủy trụ tâm phục tâm đẳng sự 。 但是除病。非除法也。 đãn thị trừ bệnh 。phi trừ Pháp dã 。 況此之方便本是五祖大師教授。各皆印可為一方師。 huống thử chi phương tiện bổn thị ngũ tổ Đại sư giáo thọ/thụ 。các giai ấn khả vi/vì/vị nhất phương sư 。 達摩以壁觀教人安心。外止諸緣內心無喘。 Đạt-ma dĩ bích quán giáo nhân an tâm 。ngoại chỉ chư duyên nội tâm vô suyễn 。 心如牆壁可以入道。豈不正是坐禪之法。 tâm như tường bích khả dĩ nhập đạo 。khởi bất chánh thị tọa Thiền chi Pháp 。 又廬山遠公與佛陀耶舍二梵僧所譯達摩禪經兩卷。 hựu Lư sơn viễn công dữ Phật đà da xá nhị phạm tăng sở dịch Đạt-ma Thiền Kinh lượng (lưỡng) quyển 。 具明坐禪門戶漸次方便。 cụ minh tọa Thiền môn hộ tiệm thứ phương tiện 。 與天台及佚秀門下意趣無殊。故四祖數十年中脇不至席。 dữ Thiên Thai cập dật tú môn hạ ý thú vô thù 。cố tứ tổ số thập niên trung hiếp bất chí tịch 。 即知了與不了之宗。各由見解深淺。 tức tri liễu dữ bất liễu chi tông 。các do kiến giải thâm thiển 。 不以調與不調之行而定法義。偏圓但自隨病對治。 bất dĩ điều dữ bất điều chi hạnh/hành/hàng nhi định pháp nghĩa 。thiên viên đãn tự tùy bệnh đối trì 。 不須讚此毀彼(此注通前敘。有人問難余云。何以勸坐禪者。 bất tu tán thử hủy bỉ (thử chú thông tiền tự 。hữu nhân vấn nạn/nan dư vân 。hà dĩ khuyến tọa Thiền giả 。 余今以此答也)二密意破相顯性教(據真實了義。即妄執本空更無可破。無漏諸法本是真性。隨緣妙用永不斷絕。 dư kim dĩ thử đáp dã )nhị mật ý phá tướng hiển tánh giáo (cứ chân thật liễu nghĩa 。tức vọng chấp bổn không cánh vô khả phá 。vô lậu chư pháp bản thị chân tánh 。tùy duyên diệu dụng vĩnh bất đoạn tuyệt 。 又不應破。但為一類眾生執虛妄相障真實性難得玄悟。故佛且不揀善惡垢淨性相一切呵破。以真性及妙用不無。 hựu bất ưng phá 。đãn vi/vì/vị nhất loại chúng sanh chấp hư vọng tướng chướng chân thật tánh nan đắc huyền ngộ 。cố Phật thả bất giản thiện ác cấu tịnh tánh tướng nhất thiết ha phá 。dĩ chân tánh cập diệu dụng bất vô 。 而且云無。故云密意。又意在顯性。語乃破相。意不形於言中。 nhi thả vân vô 。cố vân mật ý 。hựu ý tại hiển tánh 。ngữ nãi phá tướng 。ý bất hình ư ngôn trung 。 故云密也)說前教中所變之境既皆虛妄。能變之識豈獨真實。 cố vân mật dã )thuyết tiền giáo trung sở biến chi cảnh ký giai hư vọng 。năng biến chi thức khởi độc chân thật 。 心境互依空而似有故也。且心不孤起。託境方生。 tâm cảnh hỗ y không nhi tự hữu cố dã 。thả tâm bất cô khởi 。thác cảnh phương sanh 。 境不自生。由心故現。心空即境謝。境滅即心空。 cảnh bất tự sanh 。do tâm cố hiện 。tâm không tức cảnh tạ 。cảnh diệt tức tâm không 。 未有無境之心。曾無無心之境。 vị hữu vô cảnh chi tâm 。tằng vô vô tâm chi cảnh 。 如夢見物似能見所見之殊。其實同一虛妄都無所有。 như mộng kiến vật tự năng kiến sở kiến chi thù 。kỳ thật đồng nhất hư vọng đô vô sở hữu 。 諸識諸境亦復如是。以皆假託眾緣無自性故。 chư thức chư cảnh diệc phục như thị 。dĩ giai giả thác chúng duyên vô tự tánh cố 。 未曾有一法不從因緣生。 vị tằng hữu nhất pháp bất tùng nhân duyên sanh 。 是故一切法無不是空者。凡所有相皆是虛妄。是故空中無色。 thị cố nhất thiết pháp vô bất thị không giả 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。thị cố không trung vô sắc 。 無眼耳鼻舌身意。無十八界。無十二因緣。 vô nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。vô thập bát giới 。vô thập nhị nhân duyên 。 無四諦。無智。亦無得。無業。無報。無修。 vô Tứ đế 。vô trí 。diệc vô đắc 。vô nghiệp 。vô báo 。vô tu 。 無證。生死涅槃平等如幻。 vô chứng 。sanh tử Niết-Bàn bình đẳng như huyễn 。 但以不住一切無執無著而為道行。諸部般若千餘卷經。 đãn dĩ ất trụ nhất thiết vô chấp Vô Trước nhi vi đạo hạnh/hành/hàng 。chư bộ Bát-nhã thiên dư quyển Kinh 。 及中百門等。三論廣百論等。皆說此也(智度論百卷。亦說此理。 cập trung bách môn đẳng 。tam luận Quảng bách luận đẳng 。giai thuyết thử dã (Trí độ luận bách quyển 。diệc thuyết thử lý 。 但論主通達不執。 đãn luận chủ thông đạt bất chấp 。 故該收大小乘法相(淴-心+目)同後一真性宗)此教與禪門泯絕無寄宗全同。既同世尊所說菩薩所弘。 cố cai thu Đại Tiểu thừa Pháp tướng (淴-tâm +mục )đồng hậu nhất chân tánh tông )thử giáo dữ Thiền môn mẫn tuyệt vô kí tông toàn đồng 。ký đồng Thế Tôn sở thuyết Bồ Tát sở hoằng 。 云何漸門禪主及講習之徒。每聞此說。即謗云。撥無因果。 vân hà tiệm môn Thiền chủ cập giảng tập chi đồ 。mỗi văn thử thuyết 。tức báng vân 。bát vô nhân quả 。 佛自云。無業無報。豈邪見乎。 Phật tự vân 。vô nghiệp vô báo 。khởi tà kiến hồ 。 若云佛說此言自有深意者。豈禪門此說無深意耶。 nhược/nhã vân Phật thuyết thử ngôn tự hữu thâm ý giả 。khởi Thiền môn thử thuyết vô thâm ý da 。 若云我曾推徵覺無深意者。自是汝遇不解之流。 nhược/nhã vân ngã tằng thôi trưng giác vô thâm ý giả 。tự thị nhữ ngộ bất giải chi lưu 。 但可嫌人。豈可斥法。 đãn khả hiềm nhân 。khởi khả xích Pháp 。 此上一教據佛本意雖不相違。然後學所傳多執文迷旨。 thử thượng nhất giáo cứ Phật bản ý tuy bất tướng vi 。nhiên hậu học sở truyền đa chấp văn mê chỉ 。 或各執一見彼此相非。或二皆泛信渾沌不曉。 hoặc các chấp nhất kiến bỉ thử tướng phi 。hoặc nhị giai phiếm tín hồn độn bất hiểu 。 故龍樹提婆等菩薩。依破相教廣說空義。 cố long thụ đề Bà đẳng Bồ Tát 。y phá tướng giáo quảng thuyết không nghĩa 。 破其執有令洞然解於真空。真空者是不違有之空也。 phá kỳ chấp hữu lệnh đỗng nhiên giải ư chân không 。chân không giả thị bất vi hữu chi không dã 。 無著天親等菩薩。依唯識教廣說名相。 Vô Trước Thiên thân đẳng Bồ Tát 。y duy thức giáo quảng thuyết danh tướng 。 分析性相不同染淨各別。 phân tích tánh tướng bất đồng nhiễm tịnh các biệt 。 破其執空令歷然解於妙有。妙有者是不違空之有也。 phá kỳ chấp không lệnh lịch nhiên giải ư diệu hữu 。diệu hữu giả thị bất vi không chi hữu dã 。 雖各述一義而舉體圓具。故無違也。 tuy các thuật nhất nghĩa nhi cử thể viên cụ 。cố vô vi dã 。 問若爾何故已後有清辨護法等諸論師互相破耶。答此乃是相成。 vấn nhược nhĩ hà cố dĩ hậu hữu thanh biện Hộ Pháp đẳng chư Luận sư hỗ tương phá da 。đáp thử nãi thị tướng thành 。 不是相破。何者。 bất thị tướng phá 。hà giả 。 以末學人根器漸鈍互執空有故。清辨等破定有之相。 dĩ mạt học nhân căn khí tiệm độn hỗ chấp không hữu cố 。thanh biện đẳng phá định hữu chi tướng 。 令盡徹至畢竟真空。方乃成彼緣起妙有。 lệnh tận triệt chí tất cánh chân không 。phương nãi thành bỉ duyên khởi diệu hữu 。 護法等破斷滅偏空意存妙有。妙有存故。方乃是彼無性真空。 Hộ Pháp đẳng phá đoạn điệt thiên không ý tồn diệu hữu 。diệu hữu tồn cố 。phương nãi thị bỉ Vô tánh chân không 。 文即相破。 văn tức tướng phá 。 意即相成(敘前疑南北禪門相競今於此決也)由妙有真空有二義故。一極相違義。謂互相害全奪永盡。 ý tức tướng thành (tự tiền nghi Nam Bắc Thiền môn tướng cạnh kim ư thử quyết dã )do diệu hữu chân không hữu nhị nghĩa cố 。nhất cực tướng vi nghĩa 。vị hỗ tương hại toàn đoạt vĩnh tận 。 二極相順義。謂冥合一相舉體全攝。 nhị cực tướng thuận nghĩa 。vị minh hợp nhất tướng cử thể toàn nhiếp 。 若不相奪全盡無。以舉體全收故極相違方極順也。 nhược/nhã bất tướng đoạt toàn tận vô 。dĩ cử thể toàn thu cố cực tướng vi phương cực thuận dã 。 龍樹無著等就極順門故相成。 Long Thọ Vô Trước đẳng tựu cực thuận môn cố tướng thành 。 清辨護法等據極違門故相破。違順自在成破無礙。 thanh biện Hộ Pháp đẳng cứ cực vi môn cố tướng phá 。vi thuận tự tại thành phá vô ngại 。 即於諸法無不和會耳。 tức ư chư Pháp vô bất hòa hội nhĩ 。 哀哉此方兩宗後學經論之者。相非相斥不異仇讐。 ai tai thử phương lưỡng tông hậu học Kinh luận chi giả 。tướng phi tướng xích bất dị cừu thù 。 何時得證無生法忍。今頓漸禪者亦復如是。 hà thời đắc chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。kim đốn tiệm Thiền giả diệc phục như thị 。 努力通鑒勿偏局也。問西域先賢相破。既是相成。 nỗ lực thông giám vật Thiên cục dã 。vấn Tây Vực tiên hiền tướng phá 。ký thị tướng thành 。 豈可此方相非便成相嫉。答如人飲水冷暖自知。 khởi khả thử phương tướng phi tiện thành tướng tật 。đáp như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。 各各觀心各各察念。留藥防病不為健人。 các các quán tâm các các sát niệm 。lưu dược phòng bệnh bất vi/vì/vị kiện nhân 。 立法防奸不為賢士。三顯示真心即性教(直指自心即是真性。不約事相而示。 lập pháp phòng gian bất vi/vì/vị hiền sĩ 。tam hiển thị chân tâm tức tánh giáo (trực chỉ tự tâm tức thị chân tánh 。bất ước sự tướng nhi thị 。 亦不約心相而示。故云即性。不是方便隱密之意。 diệc bất ước tâm tướng nhi thị 。cố vân tức tánh 。bất thị phương tiện ẩn mật chi ý 。 故云顯示也)此教說一切眾生皆有空寂真心。無始本來性自清淨(不因斷惑成淨。 cố vân hiển thị dã )thử giáo thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu không tịch chân tâm 。vô thủy bản lai tánh tự thanh tịnh (bất nhân đoạn hoặc thành tịnh 。 故云性淨。寶性論云。清淨有二。一自性清淨。二離垢清淨。勝鬘云。自性清淨心難可了知。此心為煩惱所染。 cố vân tánh tịnh 。Bảo Tánh Luận vân 。thanh tịnh hữu nhị 。nhất tự tánh thanh tịnh 。nhị ly cấu thanh tịnh 。thắng man vân 。tự tánh thanh tịnh tâm nạn/nan khả liễu tri 。thử tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。 亦難可了知。釋云。此心超出前空有二宗之理。 diệc nạn/nan khả liễu tri 。thích vân 。thử tâm siêu xuất tiền không hữu nhị tông chi lý 。 故難可了知也)明明不昧了了常知(下引佛說)盡未來際常住不滅。名為佛性。 cố nạn/nan khả liễu tri dã )minh minh bất muội liễu liễu thường tri (hạ dẫn Phật thuyết )tận vị lai tế thường trụ bất diệt 。danh vi Phật tánh 。 亦名如來藏。亦名心地(達摩所傳是此心也)從無始際妄想翳之。 diệc danh Như Lai tạng 。diệc danh tâm địa (Đạt-ma sở truyền thị thử tâm dã )tùng vô thủy tế vọng tưởng ế chi 。 不自證得耽著生死。大覺慜之出現於世。 bất tự chứng đắc đam trước sanh tử 。đại giác 慜chi xuất hiện ư thế 。 為說生死等法一切皆空。開示此心全同諸佛。 vi/vì/vị thuyết sanh tử đẳng Pháp nhất thiết giai không 。khai thị thử tâm toàn đồng chư Phật 。 如華嚴經出現品云。佛子。 như Hoa Nghiêm kinh xuất hiện phẩm vân 。Phật tử 。 無一眾生而不具有如來智慧。俱以妄想執著而不證得。 vô nhất chúng sanh nhi bất cụ hữu Như Lai trí tuệ 。câu dĩ vọng tưởng chấp trước nhi bất chứng đắc 。 若離妄想。一切智。自然智。無礙智。 nhược/nhã ly vọng tưởng 。nhất thiết trí 。tự nhiên trí 。vô ngại trí 。 即得現前譬如有大經卷(喻佛智慧)量等三千大千世界(智體無邊廓周法界)書寫 tức đắc hiện tiền thí như hữu đại Kinh quyển (dụ Phật trí tuệ )lượng đẳng tam thiên đại thiên thế giới (trí thể vô biên khuếch châu Pháp giới )thư tả 三千大千世界中事一切皆盡(喻體上本有恒沙功德恒沙妙用 tam thiên đại thiên thế giới trung sự nhất thiết giai tận (dụ thể thượng bản hữu hằng sa công đức hằng sa diệu dụng 也)。此大經卷。雖復量等大千世界。 dã )。thử đại Kinh quyển 。tuy phục lượng đẳng Đại Thiên thế giới 。 而全住在一微塵中(喻佛智。 nhi toàn trụ tại nhất vi trần trung (dụ Phật trí 。 全在眾生身中圓滿具足也)如一微塵(舉一眾生為例)一切微塵皆亦如是。時有一人。 toàn tại chúng sanh thân trung viên mãn cụ túc dã )như nhất vi trần (cử nhất chúng sanh vi/vì/vị lệ )nhất thiết vi trần giai diệc như thị 。thời hữu nhất nhân 。 智慧明達(喻世尊也)具足成就清淨天眼。見此經卷在微塵內(天眼力隔障見色。 trí tuệ minh đạt (dụ Thế Tôn dã )cụ túc thành tựu thanh tịnh thiên nhãn 。kiến thử Kinh quyển tại vi trần nội (thiên nhãn lực cách chướng kiến sắc 。 喻佛眼力隔煩惱見佛智也)於諸眾生無少利益(喻迷時都不得其用。 dụ Phật nhãn lực cách phiền não kiến Phật trí dã )ư chư chúng sanh vô thiểu lợi ích (dụ mê thời đô bất đắc kỳ dụng 。 與無不別)即起方便破彼微塵(喻說法除障)出此大經卷。 dữ vô bất biệt )tức khởi phương tiện phá bỉ vi trần (dụ thuyết Pháp trừ chướng )xuất thử đại Kinh quyển 。 令諸眾生普得饒益(云云乃至)如來智慧亦復如是。 lệnh chư chúng sanh phổ đắc nhiêu ích (vân vân nãi chí )Như Lai trí tuệ diệc phục như thị 。 無量無礙普能利益一切眾生(合書寫三千世界事)具足在於眾 vô lượng vô ngại phổ năng lợi ích nhất thiết chúng sanh (hợp thư tả tam thiên thế giới sự )cụ túc tại ư chúng 生身中(合微塵中)但諸凡愚妄想執著。 sanh thân trung (hợp vi trần trung )đãn chư phàm ngu vọng tưởng chấp trước 。 不知不覺不得利益。爾時如來以無障礙清淨智眼。 bất tri bất giác bất đắc lợi ích 。nhĩ thời Như Lai dĩ vô chướng ngại thanh tịnh trí nhãn 。 普觀法界一切眾生。而作是言。奇哉奇哉。 phổ quán Pháp giới nhất thiết chúng sanh 。nhi tác thị ngôn 。kì tai kì tai 。 此諸眾生。云何具有如來智慧。 thử chư chúng sanh 。vân hà cụ hữu Như Lai trí tuệ 。 愚癡迷惑不知不見。我當教以聖道。令其永離妄想執著。 ngu si mê hoặc bất tri bất kiến 。ngã đương giáo dĩ Thánh đạo 。lệnh kỳ vĩnh ly vọng tưởng chấp trước 。 自於身中得見如來廣大智慧與佛無異。 tự ư thân trung đắc kiến Như Lai quảng đại trí tuệ dữ Phật vô dị 。 即教彼眾生修習聖道(六波羅蜜三十七道品等)令離妄想。 tức giáo bỉ chúng sanh tu tập Thánh đạo (lục Ba la mật tam thập thất đạo phẩm đẳng )lệnh ly vọng tưởng 。 離妄想已證得如來無量智慧利益安樂一切眾生。 ly vọng tưởng dĩ chứng đắc Như Lai vô lượng trí tuệ lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。 問上既云性自了了常知。何須諸佛開示。 vấn thượng ký vân tánh tự liễu liễu thường tri 。hà tu chư Phật khai thị 。 答此言知者。不是證知。意說真性不同虛空木石。 đáp thử ngôn tri giả 。bất thị chứng tri 。ý thuyết chân tánh bất đồng hư không mộc thạch 。 故云知也。非如緣境分別之識。 cố vân tri dã 。phi như duyên cảnh phân biệt chi thức 。 非如照體了達之智。直是一真如之性。自然常知。 phi như chiếu thể liễu đạt chi trí 。trực thị nhất chân như chi tánh 。tự nhiên thường tri 。 故馬鳴菩薩云。真如者自體真實識知。 cố Mã Minh Bồ-tát vân 。chân như giả tự thể chân thật thức tri 。 華嚴迴向品亦云。真如照明為性。又據問明品說。 hoa nghiêm hồi hướng phẩm diệc vân 。chân như chiếu minh vi/vì/vị tánh 。hựu cứ vấn minh phẩm thuyết 。 知與智異。智局於聖不通於凡。知即凡聖皆有。 tri dữ trí dị 。trí cục ư Thánh bất thông ư phàm 。tri tức phàm Thánh giai hữu 。 通於理智。故覺首等九菩薩問文殊師利言。 thông ư lý trí 。cố giác thủ đẳng cửu Bồ Tát vấn Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 云何佛境界智(證悟之智)云何佛境界知(本有真心)文殊答智 vân hà Phật cảnh giới trí (chứng ngộ chi trí )vân hà Phật cảnh giới tri (bản hữu chân tâm )Văn Thù đáp trí 云。諸佛智自在三世無所礙(過去未來現在事。無不了達。 vân 。chư Phật trí tự tại tam thế vô sở ngại (quá khứ vị lai hiện tại sự 。vô bất liễu đạt 。 故自在無礙)答知云。非識所能識(不可識識者。以識屬分別。分別即非真知。 cố tự tại vô ngại )đáp tri vân 。phi thức sở năng thức (bất khả thức thức giả 。dĩ thức chúc phân biệt 。phân biệt tức phi chân tri 。 真知唯無念。方見也)亦非心境界(不可以智知。謂若以智證之。即屬所證之境。真知非境界。 chân tri duy vô niệm 。phương kiến dã )diệc phi tâm cảnh giới (bất khả dĩ trí tri 。vị nhược/nhã dĩ trí chứng chi 。tức chúc sở chứng chi cảnh 。chân tri phi cảnh giới 。 故不可以智證。瞥起照心。即非真知也。故經云。自心取自心。非幻成幻法。論云。心不見心。荷澤大師云。擬心即差。 cố bất khả dĩ trí chứng 。miết khởi chiếu tâm 。tức phi chân tri dã 。cố Kinh vân 。tự tâm thủ tự tâm 。phi huyễn thành huyễn pháp 。luận vân 。tâm bất kiến tâm 。hà trạch Đại sư vân 。nghĩ tâm tức sái 。 故北宗看心是失真旨。心若可看。即是境界。故此云非心境界)其性本清淨(不待離垢惑方淨。 cố Bắc tông khán tâm thị thất chân chỉ 。tâm nhược/nhã khả khán 。tức thị cảnh giới 。cố thử vân phi tâm cảnh giới )kỳ tánh bổn thanh tịnh (bất đãi ly cấu hoặc phương tịnh 。 不待斷疑濁方清。故云本清淨也。就寶性論中。即揀非離垢之淨。是彼性淨。故云。 bất đãi đoạn nghi trược phương thanh 。cố vân bổn thanh tịnh dã 。tựu Bảo Tánh Luận trung 。tức giản phi ly cấu chi tịnh 。thị bỉ tánh tịnh 。cố vân 。 其性本清淨)開示諸群生(既云。本淨不待斷障。即知群生本來皆有。但以惑翳而不自悟。故佛開示皆令悟入。 kỳ tánh bổn thanh tịnh )khai thị chư quần sanh (ký vân 。bản tịnh bất đãi đoạn chướng 。tức tri quần sanh bản lai giai hữu 。đãn dĩ hoặc ế nhi bất tự ngộ 。cố Phật khai thị giai lệnh ngộ nhập 。 即法華中開示悟入佛之知見。如上所引。佛本出世只為此事也。彼云。使得清淨者。即寶性中離垢清淨也。 tức Pháp hoa trung khai thị ngộ nhập Phật chi tri kiến 。như thượng sở dẫn 。Phật bổn xuất thế chỉ vi/vì/vị thử sự dã 。bỉ vân 。sử đắc thanh tịnh giả 。tức bảo tánh trung ly cấu thanh tịnh dã 。 此心雖自性清淨。終須悟修方得性相圓淨。故數十本經論。皆說二種清淨二種解脫。今時學淺之人。或只知離垢清淨。 thử tâm tuy tự tánh thanh tịnh 。chung tu ngộ tu phương đắc tánh tướng viên tịnh 。cố số thập bổn Kinh luận 。giai thuyết nhị chủng thanh tịnh nhị chủng giải thoát 。kim thời học thiển chi nhân 。hoặc chỉ tri ly cấu thanh tịnh 。 離垢淨解脫。故毀禪門即心即佛。或只知自性清淨。性淨解脫。故輕於教相。斥於持律。 ly cấu tịnh giải thoát 。cố hủy Thiền môn tức tâm tức Phật 。hoặc chỉ tri tự tánh thanh tịnh 。tánh tịnh giải thoát 。cố khinh ư giáo tướng 。xích ư trì luật 。 坐禪調伏等行不知必須頓悟自性清淨性自解脫。漸修令得離垢清淨。離障解脫。成圓滿清淨究竟解脫。若身若心無所壅滯。同釋迦佛也)。 tọa Thiền điều phục đẳng hạnh/hành/hàng bất tri tất tu đốn ngộ tự tánh thanh tịnh tánh tự giải thoát 。tiệm tu lệnh đắc ly cấu thanh tịnh 。ly chướng giải thoát 。thành viên mãn thanh tịnh cứu cánh giải thoát 。nhược/nhã thân nhược/nhã tâm vô sở ủng trệ 。đồng Thích Ca Phật dã )。 寶藏論亦云。知有有壞。 bảo tạng luận diệc vân 。tri hữu hữu hoại 。 知無無敗(此皆能知有無之智)真知之知。 tri vô vô bại (thử giai năng tri hữu vô chi trí )chân tri chi tri 。 有無不計(既不計有無即自性無分別之知)如是開示靈知之心。即是真性與佛無異。 hữu vô bất kế (ký bất kế hữu vô tức tự tánh vô phân biệt chi tri )như thị khai thị linh tri chi tâm 。tức thị chân tánh dữ Phật vô dị 。 故顯示真心即性教也。 cố hiển thị chân tâm tức tánh giáo dã 。 華嚴密嚴圓覺佛頂勝鬘如來藏法華涅槃等四十餘部經。 hoa nghiêm mật nghiêm viên giác Phật đảnh thắng man Như Lai tạng Pháp hoa Niết-Bàn đẳng tứ thập dư bộ Kinh 。 寶性佛性起信十地法界涅槃等十五部論。雖或頓或漸不同。 bảo tánh Phật tánh khởi tín Thập Địa Pháp giới Niết-Bàn đẳng thập ngũ bộ luận 。tuy hoặc đốn hoặc tiệm bất đồng 。 據所顯法體皆屬此教。 cứ sở hiển pháp thể giai chúc thử giáo 。 全同禪門第三直顯心性之宗。既馬鳴標心為本源。 toàn đồng Thiền môn đệ tam trực hiển tâm tánh chi tông 。ký Mã Minh tiêu tâm vi/vì/vị bổn nguyên 。 文殊揀知為真體。如何破相之黨。但云寂滅不許真知。 Văn Thù giản tri vi/vì/vị chân thể 。như hà phá tướng chi đảng 。đãn vân tịch diệt bất hứa chân tri 。 說相之家。執凡異聖不許即佛。 thuyết tướng chi gia 。chấp phàm dị Thánh bất hứa tức Phật 。 今約佛教判定正為斯人。 kim ước Phật giáo phán định chánh vi/vì/vị tư nhân 。 故前敘西域傳心多兼經論無二途也。但以此方迷心執文以名為體故。 cố tiền tự Tây Vực truyền tâm đa kiêm Kinh luận vô nhị đồ dã 。đãn dĩ thử phương mê tâm chấp văn dĩ danh vi thể cố 。 達摩善巧揀文傳心。 Đạt-ma thiện xảo giản văn truyền tâm 。 標舉其名(心是名也)默示其體(知是心也)喻以壁觀(如上所敘)令絕諸緣。 tiêu cử kỳ danh (tâm thị danh dã )mặc thị kỳ thể (tri thị tâm dã )dụ dĩ bích quán (như thượng sở tự )lệnh tuyệt chư duyên 。 問諸緣絕時有斷滅否。答雖絕諸念亦不斷滅。 vấn chư duyên tuyệt thời hữu đoạn điệt phủ 。đáp tuy tuyệt chư niệm diệc bất đoạn điệt 。 問以何證驗云不斷滅。答了了自知言不可及。師即印云。 vấn dĩ hà chứng nghiệm vân bất đoạn điệt 。đáp liễu liễu tự tri ngôn bất khả cập 。sư tức ấn vân 。 只此是自性清淨心。更勿疑也。若所答不契。 chỉ thử thị tự tánh thanh tịnh tâm 。cánh vật nghi dã 。nhược/nhã sở đáp bất khế 。 即但遮諸非更令觀察。 tức đãn già chư phi cánh lệnh quan sát 。 畢竟不與他先言知字。直待自悟方驗實。是親證其體。 tất cánh bất dữ tha tiên ngôn tri tự 。trực đãi tự ngộ phương nghiệm thật 。thị thân chứng kỳ thể 。 然後印之令絕餘疑。故云。默傳心印。所言默者。 nhiên hậu ấn chi lệnh tuyệt dư nghi 。cố vân 。mặc truyền tâm ấn 。sở ngôn mặc giả 。 唯默知字。非總不言。六代相傳皆如此也。 duy mặc tri tự 。phi tổng bất ngôn 。lục đại tướng truyền giai như thử dã 。 至荷澤時他宗競播。欲求默契不遇機緣。 chí hà trạch thời tha tông cạnh bá 。dục cầu mặc khế bất ngộ ky duyên 。 又思惟達摩懸絲之記(達摩云。我法第六代後。命如懸絲)恐宗旨滅絕。 hựu tư tánh Đạt-ma huyền ti chi kí (Đạt-ma vân 。ngã pháp đệ lục đại hậu 。mạng như huyền ti )khủng tông chỉ diệt tuyệt 。 遂明言知之一字眾妙之門。任學者悟之淺深。 toại minh ngôn tri chi nhất tự chúng diệu chi môn 。nhâm học giả ngộ chi thiển thâm 。 且務圖宗教不斷。亦是此國大法運數所至。 thả vụ đồ tông giáo bất đoạn 。diệc thị thử quốc đại pháp vận số sở chí 。 一類道俗合得普聞故感應如是。 nhất loại đạo tục hợp đắc phổ văn cố cảm ứng như thị 。 其默傳者餘人不知。故以袈裟為信。 kỳ mặc truyền giả dư nhân bất tri 。cố dĩ ca sa vi/vì/vị tín 。 其顯傳者學徒易辨。但以言說除疑。 kỳ hiển truyền giả học đồ dịch biện 。đãn dĩ ngôn thuyết trừ nghi 。 況既形言足可引經論等為證(前敘外難云。今時傳法者說密語否。今以此答也。法是達摩之法。故聞者淺深皆益。 huống ký hình ngôn túc khả dẫn Kinh luận đẳng vi/vì/vị chứng (tiền tự ngoại nạn/nan vân 。kim thời truyền Pháp giả thuyết mật ngữ phủ 。kim dĩ thử đáp dã 。Pháp thị Đạt-ma chi Pháp 。cố văn giả thiển thâm giai ích 。 但昔密而今顯。故不名密語。豈可名別法亦別耶)問悟此心已如何修之。 đãn tích mật nhi kim hiển 。cố bất danh mật ngữ 。khởi khả danh biệt pháp diệc biệt da )vấn ngộ thử tâm dĩ như hà tu chi 。 還依初說相教中令坐禪否。答此有二意。 hoàn y sơ thuyết tướng giáo trung lệnh tọa Thiền phủ 。đáp thử hữu nhị ý 。 謂昏沈厚重難可策發。掉舉猛利不可抑伏。 vị hôn trầm hậu trọng nạn/nan khả sách phát 。điệu cử mãnh lợi bất khả ức phục 。 貪嗔熾盛觸境難制者。 tham sân sí thịnh xúc cảnh nạn/nan chế giả 。 即用前教中種種方便隨病調伏。若煩惱微溥慧解明利。 tức dụng tiền giáo trung chủng chủng phương tiện tùy bệnh điều phục 。nhược/nhã phiền não vi phổ tuệ giải minh lợi 。 即依本宗本教一行三昧。如起信云。若修止者。 tức y bổn tông bản giáo nhất hạnh tam-muội 。như khởi tín vân 。nhược/nhã tu chỉ giả 。 住於靜處端身正意不依氣息形色。乃至唯心無外境界。 trụ/trú ư tĩnh xứ/xử đoan thân chánh ý bất y khí tức hình sắc 。nãi chí duy tâm vô ngoại cảnh giới 。 金剛三昧經云。 Kim Cương tam muội Kinh vân 。 禪即是動不動不禪是無生禪。法句經云。若學諸三昧。是動非坐禪。 Thiền tức thị động bất động bất Thiền thị vô sanh Thiền 。Pháp Cú Kinh vân 。nhược/nhã học chư tam muội 。thị động phi tọa Thiền 。 心隨境界流。云何名為定。淨名云。 tâm tùy cảnh giới lưu 。vân hà danh vi/vì/vị định 。tịnh danh vân 。 不起滅定現諸威儀(行住坐臥)不於三界現身意。是為宴坐。 bất khởi diệt định hiện chư uy nghi (hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa )bất ư tam giới hiện thân ý 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 佛所印身。據此即以答。三界空花四生夢寐。 Phật sở ấn thân 。cứ thử tức dĩ đáp 。tam giới không hoa tứ sanh mộng mị 。 依體起行修而無修。尚不住佛不住心。 y thể khởi hạnh/hành/hàng tu nhi vô tu 。thượng bất trụ Phật bất trụ tâm 。 誰論上界下界(前敘難云。據教須引上界定者。以管窺天但執權宗之說。 thùy luận thượng giới hạ giới (tiền tự nạn/nan vân 。cứ giáo tu dẫn thượng giới định giả 。dĩ quản khuy Thiên đãn chấp quyền tông chi thuyết 。 見此了教理應懷慚而退)然此教中以一真心性對染淨諸法。全揀全收。 kiến thử liễu giáo lý ưng hoài tàm nhi thoái )nhiên thử giáo trung dĩ nhất chân tâm tánh đối nhiễm tịnh chư Pháp 。toàn giản toàn thu 。 全揀者。如上所說。俱剋體直指靈知。 toàn giản giả 。như thượng sở thuyết 。câu khắc thể trực chỉ linh tri 。 即是心性。餘皆虛妄。故云。非識所識。非心境等。 tức thị tâm tánh 。dư giai hư vọng 。cố vân 。phi thức sở thức 。phi tâm cảnh đẳng 。 乃至非性非相。非佛非眾生離四句絕百非也。 nãi chí phi tánh phi tướng 。phi Phật phi chúng sanh ly tứ cú tuyệt bách phi dã 。 全收者。染淨諸法無不是心。 toàn thu giả 。nhiễm tịnh chư Pháp vô bất thị tâm 。 心迷故妄起惑業。乃至四生六道雜穢國界。 tâm mê cố vọng khởi hoặc nghiệp 。nãi chí tứ sanh lục đạo tạp uế quốc giới 。 心悟故從體起用。四等六度乃至四辨十力妙身淨剎。 tâm ngộ cố tùng thể khởi dụng 。tứ đẳng lục độ nãi chí tứ biện thập lực diệu thân tịnh sát 。 無所不現。既是此心現起諸法。諸法全即真心。 vô sở bất hiện 。ký thị thử tâm hiện khởi chư Pháp 。chư Pháp toàn tức chân tâm 。 如人夢所現事。事事皆人。如金作器。 như nhân mộng sở hiện sự 。sự sự giai nhân 。như kim tác khí 。 器器皆金。如鏡現影。影影皆鏡(夢對妄想業報。器喻修行。 khí khí giai kim 。như kính hiện ảnh 。ảnh ảnh giai kính (mộng đối vọng tưởng nghiệp báo 。khí dụ tu hành 。 影喻應化)故華嚴云。知一切法即心自性。 ảnh dụ ưng hóa )cố hoa nghiêm vân 。tri nhất thiết pháp tức tâm tự tánh 。 成就慧身不由他悟。起信論云。三界虛偽唯心所作。 thành tựu tuệ thân bất do tha ngộ 。Khởi tín luận vân 。tam giới hư ngụy duy tâm sở tác 。 離心則無六塵境界。乃至一切分別。即分別自心。 ly tâm tức vô lục trần cảnh giới 。nãi chí nhất thiết phân biệt 。tức phân biệt tự tâm 。 心不見心。無相可得。故一切法如鏡中相。楞伽云。 tâm bất kiến tâm 。vô tướng khả đắc 。cố nhất thiết pháp như kính trung tướng 。Lăng già vân 。 寂滅者名為一心。一心者名如來藏。 tịch diệt giả danh vi nhất tâm 。nhất tâm giả danh Như Lai tạng 。 能遍興造一切趣生。造善造惡受苦受樂。 năng biến hưng tạo nhất thiết thú sanh 。tạo thiện tạo ác thọ khổ thọ/thụ lạc/nhạc 。 與因俱故知一切無非心也。全揀門攝前第二破相教。 dữ nhân câu cố tri nhất thiết vô phi tâm dã 。toàn giản môn nhiếp tiền đệ nhị phá tướng giáo 。 全收門攝前第一說相教。將前望此。 toàn thu môn nhiếp tiền đệ nhất thuyết tướng giáo 。tướng tiền vọng thử 。 此則逈異於前。將此攝前。前則全同於此。 thử tức huýnh dị ư tiền 。tướng thử nhiếp tiền 。tiền tức toàn đồng ư thử 。 深必該淺。淺不至深。深者直顯出真心之體。 thâm tất cai thiển 。thiển bất chí thâm 。thâm giả trực hiển xuất chân tâm chi thể 。 方於中揀一切收一切也。如是收揀自在性相無礙。 phương ư trung giản nhất thiết thu nhất thiết dã 。như thị thu giản tự tại tánh tướng vô ngại 。 方能於一切法悉無所住。唯此名為了義。 phương năng ư nhất thiết Pháp tất vô sở trụ 。duy thử danh vi liễu nghĩa 。 更有心性同異頓漸違妨。 cánh hữu tâm tánh đồng dị đốn tiệm vi phương 。 及所排諸家言教部帙次第。述作大意悉在下卷。 cập sở bài chư gia ngôn giáo bộ trật thứ đệ 。thuật tác đại ý tất tại hạ quyển 。 禪源諸詮集都序卷上之二 Thiền Nguyên Chư Thuyên Tập Đô Tự quyển thượng chi nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:13:50 2008 ============================================================